7

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

6 revisions
mayhplumb at Aug 21, 2019 06:26 PM

7

51 - No se está bañando el niño.
ña šiči ni yiki

52 - tres difuntos chicos
uni ndiyi luči

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo?
nado kuu tikwañi

54 - ¿A quién mató ella?
a nduu saʔniči

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana.
ni ndee saʔači šiči škwaʔači

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo.
iku saʔmiči meeči ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel.
šiʔni ndeta ¢ee saʔači hnuu bekaa
jnuu below "hnuu"

58 - Él estaba sentado al pie del árbol.
mee¢a šoo teen¢a saʔa yutu

59 - Él va a venir cantando.
kiš kata¢a

60 - Voy y vengo. (Doy una vuelta)
ki~ʔi~nču ¢a kiinču
texcatitlán above "kida sa kiida"
kida sa kiida

7

51 - No se está bañando el niño.
ña šiči ni yiki

52 - tres difuntos chicos
uni ndiyi luči

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo?
nado kuu tikwañi

54 - ¿A quién mató ella?
a nduu saʔniči

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana.
ni ndee saʔači šiči škwaʔači

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo.
iku saʔmiči meeči ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel.
šiʔni ndeta ¢ee saʔači hnuu bekaa
{below:}jnuu
58 - Él estaba sentado al pie del árbol.
mee¢a šoo teen¢a saʔa yutu

59 - Él va a venir cantando.
kiš kata¢a

60 - Voy y vengo.
ki~ʔi~nču ¢a kiinču
{above:}texcatitlán
kida sa kiida