6

OverviewVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

3 revisions
at Apr 10, 2019 02:03 PM

6

principales con principalas, y así se acomodaban unos caciques con otros.

Asimismo, cuando querían tratar algún casamiento de algún cacique, los padres de los novios iban a los sacerdotes a tratarlo con ellos, y les llevaban sus presentes de mantas y joyas de oro, y los sacerdotes invocaban al demonio, y luego decían si se había de hacer el casamiento y si habían de tener hijos.

15 El gobierno que tenían era obedecer lo que su cacique les mandaba, los cuales siempre tenían en sus casas parientes cercanos, que vivían de por sí en otros aposentos diferentes de donde el cacique vivía, y éstos eran los mensajeros que iban con mensajes del cacique a los naturales.

Castigaban con gran rigor el adulterio, que no quedaban con las vidas; y los ladrones los vendían por esclavos perpetuos, y los bienes de estos tales los aplicaban al cacicazgo.

Nunca el cacique de este p.ueblo tuvo guerra, más de que, cuando MONTEZUMA le enviaba a llamar, enviaba la gente de guarnición que tenía en su pueblo, y él se quedaba. Y llevaban sus arcos y flechas, y macanas de palo y hondas, y rodelas, las cuales hacían de unas varas que llaman en su lengua TÑUÑIY y, en mexicano, OTLATL, las cuales dichas varas son muy recias, y las entretejían unas con otras.

El hábito y traje que traían los naturales de este pueblo eran unas mantas blancas de algodón, con sus MAXTLES, que es con que tapaban sus vergüenzas (unos pañetes), y los caciques traían sus mantas pintadas y listadas. Visten, ahora, camisas y jubones y zarahuelles, y mantas de algodón y sombreros, y algunos traen zapatos.

Las mujeres se visten una ropa, abierta por la mitad de la cabeza y abierta por los lados donde sacan las manos, y la llaman en su lengua de ellos SIQHU y, en mexicano, HUIPILI,‘ 3'4 y traen, desde la cintura para bajo, unas mantas gruesas, pintadas y listadas, las cuales llaman en su lengua


Translation

6

principales con principalas, y así se acomodaban unos caciques con otros.

Asimismo, cuando querían tratar algún casamiento de algún cacique, los padres de los novios iban a los sacerdotes a tratarlo con ellos, y les llevaban sus presentes de mantas y joyas de oro, y los sacerdotes invocaban al demonio, y luego decían si se había de hacer el casamiento y si habían de tener hijos.

15 El gobierno que tenían era obedecer lo que su cacique les mandaba, los cuales siempre tenían en sus casas parientes cercanos, que vivían de por sí en otros aposentos diferentes de donde el cacique vivía, y éstos eran los mensajeros que iban con mensajes del cacique a los naturales.

Castigaban con gran rigor el adulterio, que no quedaban con las vidas; y los ladrones los vendían por esclavos perpetuos, y los bienes de estos tales los aplicaban al cacicazgo.

Nunca el cacique de este p.ueblo tuvo guerra, más de que, cuando MONTEZUMA le enviaba a llamar, enviaba la gente de guarnición que tenía en su pueblo, y él se quedaba. Y llevaban sus arcos y flechas, y macanas de palo y hondas, y rodelas, las cuales hacían de unas varas que llaman en su lengua TÑUÑIY y, en mexicano, OTLATL, las cuales dichas varas son muy recias, y las entretejían unas con otras.

El hábito y traje que traían los naturales de este pueblo eran unas mantas blancas de algodón, con sus MAXTLES, que es con que tapaban sus vergüenzas (unos pañetes), y los caciques traían sus mantas pintadas y listadas. Visten, ahora, camisas y jubones y zarahuelles, y mantas de algodón y sombreros, y algunos traen zapatos.

Las mujeres se visten una ropa, abierta por la mitad de la cabeza y abierta por los lados donde sacan las manos, y la llaman en su lengua de ellos SIQHU y, en mexicano, HUIPILI,‘ 3'4 y traen, desde la cintura para bajo, unas mantas gruesas, pintadas y listadas, las cuales llaman en su lengua


Translation