5

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

3 revisions
at Nov 06, 2019 03:30 PM

5

II-17 sintaxis San Juan Mixtepec pág. 5

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. zaʔa kasaña ka beʔeni
zaʔa kasaña va ini beʔeni

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 1) ñaga zini ña kwe ndyika see kaa
ñaka nzini ñaa ñanjika seʔe kwe tya¢a~ kaa nja¢a~

41 - Es grande la casa. kaʔnu beʔega 'kaʔnu beʔeka

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. nja ka· ¢ini ñau~ kaʔu~ čya ¢ini ka beʔera
repeated the ña with phrase break between

43 - ¿Es dulce la miel? a bišri ndušri sa

44 - Él va a beber el agua. čaka u~goʔora čikwii

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) skanañaka skana ñakaʔ
mujer grande? grande?

46 - el río grande žuča kaʔnu

47 - quince redes grandes sa~ʔu~ y~unu ka ʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. naa kua ñaga kwaʔanju ʔaso yuu naʔnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? a ku·čaña lu yoʔo

5

II-17 sintaxis San Juan Mixtepec pág. 5

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. zaʔa kasaña ka beʔeni
zaʔa kasaña va ini beʔeni

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 1) ñaga zini ña kwe ndyika see kaa
ñaka nzini ñaa ñanjika seʔe kwe tya¢a~ kaa nja¢a~

41 - Es grande la casa. kaʔnu beʔega 'kaʔnu beʔeka

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. nja ka· ¢ini ñau~ kaʔu~ čya ¢ini ka beʔera
repeated the ña with phrase break between

43 - ¿Es dulce la miel? a bišri ndušri sa

44 - Él va a beber el agua. čaka u~goʔora čikwii

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) skanañaka skana ñakaʔ
mujer grande? grande?

46 - el río grande žuča kaʔnu

47 - quince redes grandes sa~ʔu~ y~unu ka ʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. naa kua ñaga kwaʔanju ʔaso yuu naʔnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? a ku·čaña lu yoʔo