25
Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.
2 revisions | LLILAS Benson at Feb 26, 2019 10:34 AM | |
---|---|---|
25que quiere decir en la lengua mexicana "cuatrocientas lenguas". Hay lechones, digo, cebones, en estos montes, grandes, tan grandes como grandes cebones de Castilla: tienen el ombligo encima del lomo. Hay gran diferencia de aves y de animales, muy diferentes de los de España, así como las mismas frutas y en las demás cosas de comer. Los tiempos [son] todos diferentes, que acá comienzan a venir las aguas por mayo y se acaban por noviembre, todo al revés de España; acá cogen su pan por noviembre y, en España, los siembran, y no de riego. Acá va todo desta manera, diferente de Castilla. En muchas partes, se coge otro [pan] por san Juan, que es de riego. Hay pocas veces necesidades, porque se mantienen con yerbas cuando les falta el pan: es su comida, y lo mismo son raíces de muchas yerbas; que, aunque algún año les venga avieso el año, no lo sienten como nosotros, que no sabemos comer sin pan, y aunque, de cuatro o cinco a[ñ]os a esta parte, se han muerto en esta Nueva España, de pestilencia, más de doscientas mil personas, a[I grado de] quedar los pu[ebl]os sin gente, despoblados, y quedar los sembrados sin haber quien los cog[i]ese y los ganados por los campos, sin dueño, que fue una cosa de gran lástima. En lo cual puso gran diligencia el muy ex[celen]te s[eñ]or Don MARTÍN ENRÍQUEZ, virrey desta Nueva España, poniendo muy gran recaudo en que los enfermos fuesen curados, enviando [a] médicos y otros españoles que los curasen, enviándoles muchas conservas y regalos para esforzarlos, y encomendando a los sacerdotes y religiosos que tuviesen gran cuenta con los enfermos y, a los médicos, que mirasen todos los remedios posibles. Y, después de Dios, esta diligencia fue parte para que escapasen muchos. Este pu[ebl]o de Pinzandaro Arimao está de la ciudad de Valladolid, a do está la catedral, [a] treinta leguas; y T[l]apalcatepeque está [a] treinta y dos, y Tancitaro está [a] veintidós. Está Tancitaro, de la villa de Zamora, [a] quince leguas; y Pinzandaro, [a] veintiuna; y T[l]apalcatepeque, por Perivan, [a] dieciocho o diecinueve, por malos caminos de muchas quebradas y montes. Desde Tancitaro a la ciudad de México, por el camino más derecho, hay sesentidos leguas, y mal camino, y, por otro que es algo mejor, hay sesentiséis; a la ciudad de Guadalajara, que es en el nuevo reino de Galicia; que por otro nombre se llama Jalisco, hay por el camino más derecho, desde Tancitaro allá, treinticinco leguas, y, si quieren ir por otro que es mejor, hay de cuarentá leguas. Allí está la Audiencia Real y, por presidente, el señor DOCTOR J[E]R[ÓNI]MO DE OROZCO, y dos oidores y un fiscal; está vaca la Silla habrá cuatro años: dicen [que] viene obispo en esta flota, [pero] no se sabe de cierto. Ha venido, en esta flota deste año de Translation | 25Translation |