32

OverviewVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

2 revisions
LLILAS Benson at Dec 22, 2017 08:17 AM

32

de Papantla es algo enfermo, por ser muy cálido; y las
enfermedades que más acuden algunas veces son
calenturas y pujamientos de sangre. Cúranse con yerbas,
que sus nombres no se saben en lengua mexicana, por [más]
diligencias que para ello se buscó, sino es en lengua totonaque,
y ansí no se puso aquí la interpretación de ellas.

23. Al capítulo veinte y tres, se responde que hay muchos
naranjos de Castilla, y no hay limas ni otras frutas de Castilla;
y hay, las de la tierra, como dicho es, en cantidad.
Hay mucha caza de venados, conejos, y muchos papagayos
y muchos micos, y martas y guacamayas muy lindas.
Y hay junto a este dicho pueblo, a seis leguas de él, [un río] que está puesto
en el capítulo doce que se llama San Pedro y San
Pablo, y este dicho río es muy provechoso porque se coge
y pesca en él gran suma de todo género de pescado; y
péscanlo los indios con anzuelos y con redes de hilo. Y está
en este dicho río, a la boca de él, una pesquería de un Francisco
Vázquez Carrillo, vecino de la ciudad de los Ángeles. Y va un
otero, desde esta pesquería, a la estancia de Diego de Cepeda
atrás contenida, de tres leguas, por camino llano. Y está
esta pesquería dicha a la banda de oriente, digo, al lado del
dicho río. Cogerá el dicho Carrillo, cada año, más de
mil arrobas de todo género de pescado. Y está, en la
ribera de este dicho río, un gran monte de muchos
árboles, que no se saben los nombres, y que cortan de ellos
vigas en cantidad y para pilares de casas, y sirven para
mástiles de navíos y para hacer barcas y navíos. Y hay
mucha madera de cedro para tablas y hay, por año, gran saca
de esto para la ciudad de la Veracruz, que lo llevan por este
dicho río, en canoas, a la boca de la mar por donde él entra
y, desde allí, por la propia mar, en barcas lo llevan a la isla
de San Juan de Uluá.

30. Al capitulo treinta, se responde que se proveen de sal
que viene de la provincia de Campeche, en barcas, por la mar,
y [estas] vienen de San Juan de Uluá, el puerto e isla, en dos días naturales,


Translation

32


Translation