10

OverviewVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

2 revisions
LLILAS Benson at Feb 25, 2018 08:02 PM

10

3. Al tercero capítulo: Este pueblo de Guautla el temple de él
es sano, y tierra fría y seca. Y, lo más del año, el viento
que lo baña es el viento norte y, parte del año, sur,
el cual reina cuatro meses del año, poco más o
menos. Las aguas son muchas, más que en otros pueblos,
por estar metido el dicho pueblo en tierras altas.

4. Al cuarto capítulo: El dicho pueblo está en tierras
ásperas, montuosas. No tienen ríos de que poder ser
aprovechados, si no son dos pequeños donde beben.
Tienen algunas fuentes pequeñas. Es tierra estéril
de pastos, y los pocos que hay no son buenos, si de ellos se
hubiesen de aprovechar para ganados. No se coge en él
sino muy pocos bastimentos, por ser, como dicho es, la tierra
no fértil. Dánse en ella árboles frutales, como son duraznos
y peras, y otra fruta a manera de guindas, que los naturales
llaman icapulies.

5. Al quinto capítulo: Se responde que a este pueblo, cuando
a él vinieron los españoles, y en tiempo de su infidelidad,
había en él mil y doscientos indios, poco más o menos, y al presente
hay doscientos indios. Y se ha disminuido y muerto la gente
por enfermedades y pestilencias que ha habido; y los vecinos que
al presente hay están en traza y policía de calles, juntos y
congregados. Es gente de poco entendimiento e inclinados al
vicio de beber (y se embriagan con vino que entre ellos hacen),
y no a virtuosas inclinaciones. Hablan solamente una
lengua, que llaman mixteca, la cual corre y se habla en este
pueblo, y en los demás a él comarcanos.

9. Al noveno capítulo: Este pueblo, como está dicho, se llama Guautla:
es nombre que antiguamente los naturales se lo pusieron,
y es la razón, porque dicen que en él, como en sierras montuosas,
había águilas. En lengua española quiere decir “sierra
de águilas”. Y [dicen] que los naturales fueron mixtecos, y no se
pudo averiguar quién fuese el fundador ni qué tanto ha,


Translation

10


Translation