page_0001

OverviewVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

10 revisions
LLILAS Benson at Nov 28, 2021 03:50 PM

page_0001

Viva J[e]h[su]s m[ari]a. y J[ose]ph.
In. R[everendo]. P[adre]. G[uardia]n. fr[ay]. Junipero Serra.

Ini Vdo. P[adre]. G[uardia]n. y Pres[iden]te a ultimos de Nov[iembr]e. proximo passado
escrivi a V[uestra]. R[everencia]. mi llegada a esta mission de V[uestra]. R[everencia]. y la dis-
tribucion que hize de los Religiosos que havian venido
conmigo de la California, como Yn. de lo demas q[u]e occur-
ria por estas tierras, cuya carta fue p[o]r la califormia
por correo que despacho el s[eño]r. capit[a]n y despachando ao-
ra otro por el mismo conducto, no omito el escrivirle
aunque me hago el juizio, ya estara V[uestra]. R[everencia]. tal vez mas
cerca de esta mission que de Mexico, por no saberlo lo
cierto le escrivo, poniendo en su ausencia al R[everendo]. P[adre]. G[uardia]n. Ra-
fael, porque ignoro quien sea N[uest]ro P[adre]. Guard[ia]n a bien q[u]e
ni V[uestra]. R[everencia]. ni d[ic]ho P[adr]e. dejaran de comunicarle d[ic]ha car-
ta excusandome con su R[everenci]a, de q[u]e. no va expresso su
nombre p[o]r ignorar q[uie]n sea.
El ultimo dia del año, llego
correo de S[a]n. Diego con la noticia de haver llegado la
[p]revia, que yo embie a traher las cargas que se que-
daron en Vellicata, junto con algunas del Pressidio
para que traxessen maiz, y me dicen vienen todas con
maiz porque p[o]r. orden del S[eño]r. Gov[ernado]r. no podian sacar
carga alguna, de las que nosotros dexamos, y como en ellas
estan las ropas y utensilios de libros etc. de los Religio-
sos, como tamb[ie]n. cera p[ar]a. celebrar y chocolate, porque
no pudo venir por falta de mulas, porque solo pudie-
ron traher lo necessario para el camino, ya puede pen-
sar que tan necessitados estaremos, aora vamos pas-
sando con leche p[ar]a. desayuno, pero llegando la qua-
resma, la haremos el ayuno natural. Para este
chasco tiene d[ic]ho S[eño]r. Gov[ernado]r. D[o]n. Phelipe Barri, un buen
colorido, de que faltava el Bastimento, y q[u]e. haviendolo
dexado en Loreto el S[a]n Carlos, q[uan]do arribo era precisso
socorrer, es cierto que es mucho zelo aparente, pero
si se atiende, que de maiz no nos podemos mantener
y que p[o]r, traher un par de cargas las mas precissas
como escrivi al P[adre]. Cambon, que quedo custodiandolas
no se seguia el menor atrevio, a lo que se agrega que
si es con el fin de que se transporte por tierra de Ve-
llicata a S[a]n. Diego el maiz que dexo el S[a]n. Carlos como
da orden al sargento que tiene en Vellicata que
ninguna de las mulas del Rey pertenecientes al depar-
tamento de California suba p[ar]a. Vellicata, si solo
las

page_0001

Viva J[e]h[su]s m[ari]a. y J[ose]ph.
In[tendente]. R[everendo]. P[adre]. G[uardia]n. fr[ay]. Junipero Serra.

[...] P[adre]. G[uardia]n. y Pres[iden]te a ultimos de Nov[iembr]e. proximo passado
escrivi a V[uestra]. R[everencia]. mi llegada a esta mission de V[uestra]. R[everencia]. y la dis-
tribucion que hize de los Religiosos que havian venido
conmigo de la California, como Yn. de lo demas q[u]e occur-
ria por estas tierras, cuya carta fue p[o]r la califormia
por correo que despacho el s[eño]r. capit[a]n y despachando ao-
ra otro por el mismo conducto, no omito el escrivirle
aunque me hago el juizio, ya estara V[uestra]. R[everencia]. tal vez mas
cerca de esta mission que de Mexico, por no saberlo lo
cierto le escrivo, poniendo en su ausencia al R[everendo]. P[adre]. G[uardia]n. Ra-
fael, porque ignoro quien sea N[uest]ro P[adre]. Guard[ia]n a bien q[u]e
ni V[uestra]. R[everencia]. ni d[ic]ho P[adr]e. dejaran de comunicarle d[ic]ha car-
ta excusandome con su R[everenci]a, de q[u]e. no va expresso su
nombre p[o]r ignorar q[uie]n sea.
El ultimo dia del año, llego
correo de S[a]n. Diego con la noticia de haver llegado la
[p]revia, que yo embie a traher las cargas que se que-
daron en Vellicata, junto con algunas del Pressidio
para que traxessen maiz, y me dicen vienen todas con
maiz porque p[o]r. orden del S[eño]r. Gov[ernado]r. no podian sacar
carga alguna, de las que nosotros dexamos, y como en ellas
estan las ropas y utensilios de libros etc. de los Religio-
sos, como tamb[ie]n. cera p[ar]a. celebrar y chocolate, porque
no pudo venir por falta de mulas, porque solo pudie-
ron traher lo necessario para el camino, ya puede pen-
sar que tan necessitados estaremos, aora vamos pas-
sando con leche p[ar]a. desayuno, pero llegando la qua-
resma, la haremos el ayuno natural. Para este
chasco tiene d[ic]ho S[eño]r. Gov[ernado]r. D[o]n. Phelipe Barri, un buen
colorido, de que faltava el Bastimento, y q[u]e. haviendolo
dexado en Loreto el S[a]n Carlos, q[uan]do arribo era precisso
socorrer, es cierto que es mucho zelo aparente, pero
si se atiende, que de maiz no nos podemos mantener
y que p[o]r, traher un par de cargas las mas precissas
como escrivi al P[adre]. Cambon, que quedo custodiandolas
no se seguia el menor atrevio, a lo que se agrega que
si es con el fin de que se transporte por tierra de Ve-
llicata a S[a]n. Diego el maiz que dexo el S[a]n. Carlos como
da orden al sargento que tiene en Vellicata que
ninguna de las mulas del Rey pertenecientes al depar-
tamento de California suba p[ar]a. Vellicata, si solo
las