The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Search for Yuta*

Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca

3

3

Reconocimento del mixteco Rev X 77(Núm. de cinta __ Lugar de entrevista MitlaInvestigador __ Fecha __ )

Nombre Raúl Alavez Chávez Sexo MLugar de nacimiento Sta. Ma. Peñoles Edad 33Municipio __ Ex-DistritoActualmente radica en allí Desde cuándo hace 4-5 añosAños que ha radicado en otros lugares (lugares y núm. de años)México 3 años Istmo 3 añosEducación 5o Mixteco [checkmark] [checkmark]Lee [checkmark] Escribe [checkmark]Otros idiomas que habla Mixteco, Español

Idioma que se habla en casa mixteco más, también español

Idioma que sus padres hablan ahoramixteco de pref. también esp.

¿Cómo se llama su lengua? nuʔu dau = idioma

¿Cómo se llama este pueblo en su lengua?ñu nia = pueblo-perro de agua [chico]

{margin:ver Jimenez Moreno Ixcuintepec = cerro del perro}

¿Cómo y cuándo se fundó este pueblo?

Otros pueblos donde se habla igualSantiago Tlazoyaltepec pero se entiende muy bienSan Mateo Tepantepec [todos varían los tonos] Sta. Cat. Estetla, Sn Pedro Cholula, San Juan Monteflor

Pueblos donde su habla es diferenteSto Domingo Nuxaa, San Juan Yuta, Tamasola

Pueblos cuyo habla es más bonito o correctola mía

Otros comentario (nombres de lugares, sitios arqueológicos, ríos.)on tape - taken from hand-drawn map

Artesanías (cerámica, telas, etc.)hilo de lana + weave skirtsceramic money found in fields {drawing of donut-shaped figure}buy pottery from Oaxaca market4 main patterns of men's blankets and 1 for women's blankets13th annual Rountable (Jalapa)some basketry {drawing of basket without handle} cane

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_29-Santa_Maria_Apasco

20

20

20 III-29

109 - El pobre pájaro se murió hoy.'tida 'ndaʔbi 'šiʔite

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río.'kidida 'kwaʔa~ 'šuu 'yuta

111 - su cola de él'suʔmate

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. šewa~ kaʔnia idu 'yuta~

113 - Están filosas las uñas del gato.'ende 'di~i~ 'či~i~ bilu

114 - Es delgado el papel.'ndeʔe 'yabi 'tutu

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-03_33-Yucuquimi

24

24

106 - hilo'žoʔo 'kwaʔa

107 - Es verde la rana.'laʔba 'kwii

108 - Tiene miedo la ardilla.ta žüʔü ndi 'kwi~i~?

109 - El pobre pájaro se murió hoy.'ndaʔu 'laa(ga) 'šiʔiti 'biti~

110 - Mi tiá lleva el animal a la orilla del rió.1 - 'sisi 'niʔnu 'kitiga kwa~ʔa~na 'yu yuta2 - 'sisi xa 'niʔnu 'kitiga kwa~ʔa~na yuʔu yutařa

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-04-25-San_Juan_Tamazola

4

4

4 IV-252o informantepues yo donde me gusta el mixteco es de Yutanduchi de Guerrero, que queda casi junto de San Pedro Teozacoalco.

¿Por qué te gusta ese mixteco?_Es que tienen otra hablada que mi pueblo, pero también el de mi pueblo es bonito.

¿En Tamazola hay ruinas, pirámides, algunas cosas antiguas?1er informante_Sí hay, están dos cosas, como una especie de murallas, a donde dicen que antes allí estuvieron gentes del pasado. Hasta la fecha todavía se encuentra la muralla, pero es pura piedra;no tiene cemento ni nada, es pura piedra así entre tejida. Es un especie de un corral grande, así, son dos y son puras piedras escojidas cuadradas y bien entretejidas. Yo he visto otros cuartitos así, pegados así, en las cuevas en las peñas. Han querdio entrar pero no pueden porque la peña está lisa, está en la mitad. Tal vez por el tiempo el agua la ha gastado, y quedó en medio. Hay un río y los cuartos que están arriba. Están bonitos; tienen puertas; están bien hechas.

¿No hay personas quienes desean ver eso?_No hay. También existen otra especie de cuartos donde vivieron antes, y hasta la mano y la huella de los antepasados están puestos en el lodo.

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-11-01-Santa_Catarina_Estetla

2

2

¿Otros idiomas que habla?nada más mixteco y español

¿idioma que se habla en su casa?mixteco

¿Idioma que sus padres hablan ahoramixteco

¿Cómo se llama su lengua en mixteco?'tu~ʔi~ 'dàú

¿Cómo se llama este pueblo en su lengua?'ñuú 'iti~a~

¿Cómo y cuando se fundó este pueblo?no se

¿Otrospueblos donde se habla igual?Peñoles, Monteflor

¿Pueblos donde su habla es diferente?Huitepec, Yuta, Santiago Tlaxoyaltepec y Huaxolotipac (mun. Huitepec)

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-11-02-San_Antonio_Huitepec

2

2

Cómo se llama su lengua en mixteco?_En mixteco decimos nosotros'tnuʔu 'dabi

Cómo se llama su pueblo en su lengua?Raúl: como llaman los otros pueblos a Huitepec Estetla: hni ñaʔ'žuku 'žata

Cómo y cuándo se fundó este pueblo?_bueno no podría decirle exactamente la fecha pero sí tengo entendido que tiene un calculo aproximado (no es exacto) como 125 años

Otros pueblos donde se habla igual como Huitepec?_Solamente en sus agencias, la agencia que habla idéntico a Huitepec, es Miguel Hidalgo y Yucu Cundo {above: yuku kuʔndo?} pero ya empieza a haber un pequeño variante.

Pueblos donde su habla es diferente?_Huaxolotipac, Yuta, Estetla, Sn. Mateo Contrereas {below:pueblos más lejos los pueblos en la cima de esta cumbre}

Pueblos cuyo habla es más bonito, o correcto a su parecer?según se oye, más correctoTodos los pueblos en la cima de la cumbre_Santiago Tlazoyaltepec y parte de Peñoles

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-11-04-San_Juan_Yuta

1

1

X1-4MIX - 18Cinta #18 lado 1

Mixteca Alta {note in Josserand's hand:}good

Cuestionario X1 -4Sinxtaxis de San Juan Yuta (mun San Juan Tamazola)grabado en Peñolesa 19 de junio de 1979

Mario Bautista Hernández

¿lugar de nacimineto ?San Juan yuta

¿su edad?20 años

¿Municipio?Tamazola

¿Distrito?Nochixtlán

¿actualmente radica en donde?en San Juan Yuta

¿Desde cuando?Des de niño.

¿años que ha radicado en otro lugar?6 años en México y 4 años en Oaxaca.

¿Su educación?3a de secundaria.

¿otros idiomos que habla?el mixteco nada más.

¿idioma que se habla en su casa?

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_01-San_Miguel_El_Grande-ra

1

1

(MIX-1)Revisión: Kathryn JosserandOct 79 I-1Cuestionario I-1 SintaxisTranscripción de cinta: Raúl AlavezElicitación: Ismael Fernández, CIS Transcripción de campo: Nicholas Hopkins, Yuta Auksi ¿Usted en dónde nació?- Aquí en san Miguel el grande ¿Vive aqui 'orita?:- vivo aquí en el centro.¿Qué edad tiene?:- 54 años.¿ Aa vivido usted en otros lugares?:- vivo en el rancho.¿Todo su vida, desde que nació?:- Sí, allí en el rancho, pero como estoy empleadoaquí. pues siempre vivo aqui ahora.¿ Hasta qué año fue usted a la escuela?:- en tercer año.¿Usted aprendió a leer y a escribir?:- Si.¿ y ademas del mixteco, usted habla otra lengua?- no, nada mas el idioma de aquí de Sn. miguel el grande.¿y en su casa hablan el mixteco?:- sí hablan.¿siempre?:- si. siempre.

¿ y sus papas de usted que hablan ahorita?:

Notes in right margin:(tone markings and accent in Raul's transcp. are not always reliable)probably most or all ž = [y]SM dictionary/j/ = [x]/x/ = [š]but reflexes do not always match forms given here - --> more [x] in this list

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-01_05-Santa_Catarina_Ticua-ra

15

15

71 - El hombre que vino ayer es mi tío.a 'teře 'kii 'iku 'tiuřa 'kuude

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros.te 'yuka~ 'xakude 'xi~ʔi~ i~i~ ña yuta ki'ta~ʔbi

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos?nde či 'ki~ʔi~ te 'bayde 'xi~ʔi~

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo.'xaku te 'kwaku i~ndiso 'ndeʔyu

75 - la jícara chica'yaʔxi~ 'lule

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_13-Pinotepa_de_Don_Luis-mk

20

20

I-13 20

79 - ocho cerros largosi~i~ yutaʔayuku nanii~i~ yutaʔayuku naʔnu

80 - cuatrocientos personaskoukwe~ku~mi siento ñayɨbɨñayɨbɨ

81 - Mucha gente hicieron petates.kwaʔa ša~a~ ña'yeba 'sabaʔa 'yubikwaʔa ša~a~ ña'yeba 'sabaʔa 'yubi

82 - Ella no cosió la tela con una aguja.('ma~ʔa~ña) 'ma~ʔa~ña~ ñanikikuña 'čiʔi 'yuʔkwa telanen kiko ñani kikuña čiʔi yuʔkwa telaña'kikuña čiʔi yiki tuku

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
27

27

I-13 27

109 - El pobre pájaro se murió hoy.saa ndaʔbi ka ni'čiʔitɨ

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río.čišiyu kwandaka 'kɨtɨga 'yuʔu 'yuta 'kaʔnučišiyu kwa'ndaka 'kɨtɨ kɨtɨ 'kaʔnuga yuʔu olooke~ ooyuyuta kaʔnu

111 - su cola de élsuʔma kɨtɨ kuʔusuʔma kɨtɨ kuʔu ga

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. yɨ 'ñaʔaga kwa'kanira isu yuta~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
29

29

I-13 29

natu~ʔu~ 'taʔara čiʔi 'yanira

118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos?akwakwa ʔo'ndiši koʔora yaniu

119 - ¿Qué hizo usted hoy?'na časa'baʔagu~ 'bitia

120 - ¿A qué hora vamos a comer?ku~ʔu~ yuku 'kačiyukwaʔandi ku'kačindɨnaoraača yu waʔa čaku 'kačindɨ kwakuʔundɨkwa~ʔa~ yukwa 'kači yuta tiči ita ku~ʔuʔu

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-05_11-San_Pedro_Tututepec-ra_kj

1

1

Cinta Costa 13

ElicitationYuta AuksiCleofas Ramírez

Check for palatalizationFeb 80 JK Josserand

*ru- classifier for moon and rain

Good contrast ty : čty ≈ kywhy? --> but not all t > ty/_i#76 + others 118

Spanish: s-loss [pue] /pues/

ndy ≈ ñy

Cuestionario V-11San Pedro TututepecLeonor Nicolás Espinosa ♀ {sic} 50 años Ud. nació aquí?_Sí nací aquí en el pueblo... Tengo 50 añosSiempre ha vivido aquí o ha salido a otro lado?_No, he vivido aquí en el pueblo/Estubo en la escuela?_no, yo no tuve escuela, fuí unos días pero no conozco casi nada, no sé leer ni escribirUd. habla mixteco, español, algún otro idioma?_mixteco nada másEn su casa habla mixteco?_Con mis hijos no hablo mixteco pura cas'tiyaCon quiénes habla ud. el mixteco?_Pues yo hablaba con mis padres, es que mi esposo no habla mixteco, nada más yo sé el mixteco.Entonces sus padres hablan mixteco?_Sí, hablaban, porque ya murieron.Ellos hablaban el castellano?_Sí, hablaban porque pue aquí hablan, que hable uno mixteco, no, pero habla en cas'tiya con gente de razón diremos, a fuerzas tiene uno que hablar el castellano con ellos porque no saben el mixteco.Y en la casa que idioma hablaban ellos?_puro mixteco.Cómo se llama este pueblo en mixteco?_en nombre mixteco no hay.

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-05_16-San_Francisco_Sayultepec-mk

16

16

16

106 - hilo rojo'yuʔwa 'kwaʔab

107 - Es verde la rana.'leekwe 'kwii lekwe kwii

108 - Tiene miedo la ardilla.'ndasi la'kwaña

109 - El pobre pájaro se murió hoy.č 'čiʔi 'saa 'ndaʔbi

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río.'tišiyu naa 'kiti 'kwa~ʔa~ ʔyu 'yuta

111 - su cola de él (hablando de un animal)suʔma kitiga / suʔmaraga de él(cola) suʔma / suʔma kitiga (de animal)

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'iiña 'kwa'kaʔni 'ʔisu 'ʔitaiiña kwa kaʔni isu ita

113 - Están filosas las uñas del gato.'yaši 'ti~i~ 'miču

114 - Es delgado el papel.'bii ka 'tutu

115 - No está picoso el camote.'aša tu 'ñaʔmia šatu ñaʔmi

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-05_26-Pinotepa_Nacional-ra

25

25

26

106 - hilo rojo 'žuʔa 'kwaʔa

107 - es verde la rana 'kwii 'saʔbaga~

108 - tiene miedo la ardilla 'žuʔiři 'kwañuga~

109 - El pobre pájaro se murió hoy. ři 'saa 'ndaʔiga~ ni 'čiʔiři 'biti

110 - mi tia se llava el animal a la orilla del ríoña čisoga ni čisoña kiti kuʔu yu yuta

Last edit 11 months ago by Ryan Sullivant
26

26

27

111 - su cola de él'suʔmaři

112 - el marido de ella va a mator el venado mañana ii 'ñaka~ ba kaʔniřa 'isu 'yuta (yaʔa)

113 - están filosas las uñas del gato 'šaa 'tiʔñiři ničwa'šaa 'tiʔñiři niča

114 - Es fino el papel

115 - no está picoso el camote ña 'čatu 'yaʔmixaña 'čatu yaʔmia

Last edit 11 months ago by Ryan Sullivant

Syntax-05_37-Santiago_Tamazola-ra

12

12

12 V-37

46 - el río grande'kaʔnu 'yuta

47 - quince redes grandesša~ʔu~ 'nia~ ?

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes.'ñani 'meeřa 'neʔe ('yuu) 'kwa~ʔa~ 'yuu 'naʔnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico?a 'kibi 'taa 'meeřa

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano?'ama 'kuči 'meeřa

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
24

24

24 V-37

106 - hilo rojo'iʔba 'kwaʔayiʔba 'kwaʔa

107 - Es verde la rana.'kwii 'ndibaʔndi / 'kwii rana

108 - Tiene miedo la ardilla.'tiñi na 'kwaani

109 - El pobre pájaro se murió hoy.la 'šiʔindi 'laa

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río.'šita nii ti 'kwaʔa 'yuta

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-San_Juan_Copala_-_Triqui-bh

2

2

Reconocimiento del mixteco(Núm de cinta ___ Lugar de entrevista Mitla, Oax.Investigador Elena E. de Hollenbach ILV Fecha 12 de julio de 1977)

Nombre Margarito López Flores Sexo MLugar de nacimiento Sabana, San Juan Copala, Juxtlahuaca, Oax. Edad 34Actualmente radica en Sabana, San Juan Copala, Juxtlahuaca, Oax. Desde cuando 1967Años que ha radicado en otros lugares (lugares y núm. de años)Juxtlahuaca--13 años; Texas, EUA--1-2 meses; Baja California--4 meses; cerca de Veracruz--1-2 mesesEducación 1-2 meses en escuela para adultos Lee un poco Escribe un pocoOtros idiomas que habla español, mixteco de JuxtlahuacaIdioma que se habla en casa español (su esposa es de Juxtlahauca)Idioma que los padres hablan ahora ambos difuntos pero hablaban solamente el triqueCómo se llama su lengua trique o triqui -- žinaʔãh21 nuʔ5 (lengua completa)Cómo se llama este pueblo en su lengua natah21 --Sabana; žumãʔ3 -- Copala (literalmente, pueblo)Pueblos donde su habla es diferente San Andrés Chicahuaxtla, Santo Domingo del Estado, San José Xochistlán, San Martín ItunyosoPueblos cuyo habla es más correcto o más bonito los barrios de Cerro Pájaro y Yutasaní hablan bien porque no omiten nadaOtros comentarios (nombres de lugares, sitios arquelógicos alrededor, ríos cercanos, etc.)

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_51-Yutanduchi_de_Guerrero-ll

1

1

Transcripcion II-51 yutanduchi de Querrerode cinta noch 28 Oct 77

laurdes de leon Ninfa Miguel Lopez 21 - 24 Nov 77 F-17

h~xñ~,yž~y

nacio' en - yutanduchiRadila - nochixtlan desdi el año pasadoHigo primaria 3 años en OaxacaSecundaria - etaHaba español, mixteco, poco inglesen casa - mixtecoPadres: saben españolmixtecoSu lengua: dal dabuSu pueblo: 'yuta nduči'Rio del Pryre fsijol

JKJ: y~ from t/_Vfront(check mark) č in unusual environmentsočo caballo (97) diča el, ella (various)čoto raton (91) ndiyi čaa sarampion 64čuu gallina (143) ču>u quemar 56,42(check mark) k > hl - y~ *s>d(check mark) retains *i *x>s, č ??*x retained (24)

fundacion del pueblo - Pueblo uiejo encina del cerro. yutanduchiactual atrasno hay mingun pueblo que habla iqual, iqualHablan iqual - smate 3 inaihui, Tamazala, Yucusinadeferente - Tamazala, S Bartolome, Yucuañe, Sh. Maria, TataltepecCorrecto - yutanduchi

Last edit 7 days ago by tjnation8

Syntax-02_51-Yutanduchi_de_Guerrero-ra

1

1

Cuestionario II-51 Sintaxis II-51de yutanduchi de Euerrero28 de octubre de 1977

Feminino¿Que' edad tiene?-17 años¿Donde naciste-Eb yutanduchi de Guerrero¿Alli radicas?-radico aqui¿Desde wando?-desde el año pasado¿Has vivido en otro lugar?-Si, em Ooxaca.¿Por wanto tiempo?-3 años¿Estubiste en la escuela?-Si, la Primaria, 'orita estay cursando 20 año de Seaindariaen la ETA¿Sabes ber y escribir?-Si¿ Hablas español y mixtecs-si¿En ti casa, que idioma hablan?-Mixtecs, siempre¿ tis papas hablem español?-tambien hablan al español.¿Que idioma hablam entie si.

Last edit 6 months ago by Tordec
2

2

-el Mixteco II-51¿Donde aprendiste español?-me enseñaron desde niña¿tas papäs dönde aprendieron el español?-huba untiempa que salieron fuera de la poblaciön, poresaaprendieron.¿Como se llama el dialecto en mixteco?'day 'dabu

¿Como se llama tu pueblo en lengna mixteca?-'yuta' "ducirio frijol¿Como y cuando se funda el pueblo?-no se.¿Es un publo viejo?-si¿Hay alli algunos monticalos, tepalcales, o algunascosas may antiguas?-si hay algunas casas antiguas, como el puebloviejo queda encima de un cerro¿yel moro pueblo donde queda?-atras de los cerros.¿Que otros publos de yuta nduchi hablan igualque ustedes?-no, no hay nigun pueblo, solo se asemejaalgo con Son Matca Sindihai, tamazola, yuzina.¿cuales pueblos cuyo habla es más diferent?Tamazola, San Bartolo yucuañe, Santa Maria tatattepec.

Last edit 6 months ago by Tordec
3

3

3 II-54¿cual pueblo hablan mas bonito o mas correcto?-los de yuta nduchi¿En tu pueblo hacen algam ceramica?-no, nada mas saben hacer el petate

1- solčikayii

2- lunažoo

3- estrellašuu - čuu

4- lluviadabu

5- humoñu?me

Last edit 6 months ago by Tordec

Syntax-02_80-Santa_Maria_Zacatepec-ra

2

2

_Si hay rancherias que sí tienen nombre. San Juan Viejo, Dos Manguitos.

Por aquí pasa un río, y cómo se llama?_Yuta Kuči, Yuta Kaʔnu

Hay aquí algún cerro que tiene su nombre en mixteco_Sí, yuku kii Cerro de la Tinaja'yuku kwii Cerro Verdeyuku 'suku~ 'kwayu Cerro pescueso de caballoyuku tikwaa __Aquí la artesanía que tienen es la tela?_Sí, también trabajan ladrillos, tejas, ollas, comales, cántaros.

1 - solndikandii

2 - luna'yoo

3 - estrellati~i~

4 - lluvia'sabi

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
8

8

8 II-80

43 - ¿Es dulce la miel?a biši nduši

44 - Él va a beber el agua.'raka~ ni 'koʔořa 'takwii

45 - Lo echó ella'ta~a~ña ta 'takwii

46 - el río grande'yuta 'kaʔnu

47 - quince redes grandes'čaʔu~ 'ñunu 'nahnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes.'kwa~ʔa~ yuu naʔnu či~ʔi~ řa ta~ʔu~

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico?a kuu taařa bali

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano?nda ořa kuti řa ñaniu

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
16

16

16 II-80

112 - Es frío este viento.'biči~ 'tatya

113 - La arena pesa mucho. / tierra yuti'yaʔa 'bee 'yuti yuta / arena yuti yuta

114 - mucha masa amarillayaʔa 'kwaʔa 'yuča 'kwa~a~

115 - hilo rojoyuʔba 'kwaʔa

116 - Es verde la rana.'kwii 'lekwe

117 - Tiene miedo la ardilla.ndakwi kweñuyuʔbi --> me espanté

118 - El pobre pájaro se murió hoy.'čiʔi 'saa 'ndaʔbia 'biti

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
17

17

17 II-80

119 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río.ma 'čaʔniu ndaʔaña 'kiti 'kwa~ʔa~ña yuʔu yutama 'čaʔnui ndaʔaña 'kiti 'kwa~ʔa~ña yuʔu yuta

120 - su cola de él'suʔmari

121 - El marido de ella va a matar el venado mañana. ku kaʔni 'iia isu 'ita~

122 - Están filosas las uñas del gato.'xa~a~ 'ti~i~ milu

123 - Es delgado el papel.'yaši~ 'tutu

124 - No está picoso el camote.'tubi 'čatu 'ñaʔmi

125 - Es picoso el chile.'čatu 'yaʔa

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_12-San_Pedro_Jicayan

1

1

San Pedro Jicayan III-12fiutalisFernando Santiago Martinez M 52 añosnacio en S Pedro Jicayan. siempre ha vivido aqui.1ero de Primaria- Lee y Escribemix - esp.Casa - mix.Lengua - dabiPueblo - 'ñuu 'čikwaaPueblos diferentes - Pinotepa de D Luis, SJ Coloradomas correcto - ésteRío - 'yuta ndwaTranscripción : Laurdes de Leónde ecata Dia 77aparece un -ša después de los adjectivos102-103106-107-110-ya aparece mucho(después de sus + h/š

Last edit 12 months ago by scr2543

Syntax-03_20-Pinotepa_de_Don_Luis-2

1

1

1COSTA-10

Cuestionario: III 20 a sintaxis_Informante: Aurelia Caro Hernández F 54_lugar: Pinotepa de Don Luis, Distrito de Jamiltepec, Oax._vivió siempre ahí_no fue a la escuela_no sabe leer ni escribir_no habla otro idioma aparte de mixteco y castellano_en su casa se hablan en mixteco_sus papás hablaban mixteco_no hay palabra para mixteco_el nombre mixteco de Pinotepa de Don Luis es --> ndu yuʔu_hablan mixteco diferente en San Juan, Jicayán, Ixtayutla_el mixteco más bonito es el de Pinotepa de Don Luis_no hay casas de antigua_un río cerca de ahí se llama 'yuta 'kanu (río grande)

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra

2

2

2¿Por aquí conoce otros pueblos que se hablan igual?_Sí, un lado de Atenango por acá, San Juan Rey, San Sebastían.¿Otros pueblos que el habla sea diferente?_Loma Sebastían.¿No sabe si hay un pueblo donde el habla sea más bonito?_San Francisco (Piaxtlahuaca??) y Atenango.¿Por aquí no hay ruinas, cosas de los hombres antiguos?_No hay.¿Qué artesanías hacen por esta zona?_Trabajan la palma. Atrás de esa loma queda San Andrés Yutatiu, en seguida queda Yucuquimi

¿Cómo es el nombre del lugar?_'yucu 'ñuticerro arena

Zacatlán'šeʔa

Huajuapan'xe~e~

ríondi'kaxi ' žaʔa

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
Records 1 – 30 of 31