The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Search for "J.K. Josserand" "JK Josserand" KJ* Josserand* "Kathy Josserand"

Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca

2

2

Cuestionario número II - 52Pueblo Sta. Ma. PeñolesMunicipio mismoDistrito EtlaFecha 9 Febrero 1978 {note: the 8 is circled with a question mark}Investigador JosserandGrabación en cinta Mitla 1II - 53 Swadesh

RECONOCIMIENTO DEL MIXTECO

Cuestionario lingüístico para la investigación de las diferencias dialectales en la zona mixteca, 1977; cuestionario elaborado por C.H. Bradley, Instituto Lingüístico de Verano y J.K. Josserand, Centro de Investigaciones Superiores.

Revisión de octubre de 1977

Centro de Investigaciones Superiores de Instituto National de Antropología e Historia, Programa de Lingüística, Proyecto Mixteco.

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
17

17

Revisión - Oct. 1979 II-52 Mitla JK Josserand

Transcripción -Raúl Alavez

Notes in right margin:

x = velar fricative+ = juncture (const. phase) written in blue pen

→ all d = đ except nd

occasionals slipsgü = [w], probably /kw/ "w" in "/kw/" is superscriptx = [š] which usually corresponds to * x

It is possible that most /nč/ are [nj] I didn't listen for that

io = hay stative (loc)

Main text:

1. - 'nčika 'nčii solgloss under "'nčika" is "seno"; gloss under "'nčii" is "se ve el rayo del sol"

2. 'žoo luna

3.- čo'dini estrella

4.- 'dau lluvia

5.- 'ñuʔma humo

6. 'nduči tnuu frijol + negro

7.- 'kači 'kwiši algodon + blanco

8.- iñu žɨkɨ~ iñu liʔli seis calabazas chicasgloss under "iñu" is "seis"; gloss under "žɨkɨ iñu" is "calabazas-espina"; gloss under "liʔli" is "chicas"

9.- ɨ~ɨ~ tnušii kani un-rifle-largo

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v1

1

1

II-60 1Cuestionario II-60 sintaxisde San Juan Coatzospan, mismo municipio,Ex. Distrito de Teotitlán del camino, Oax.10 de febrero 1978.Investigador: K. Josserandgrabación en cinta Mitla 3 lados 1 y 2.

Probably all č = /¢/

¿ Su nombre es José Pacheco Castro?-- sí.

¿De qué edad?:-- De 23.

¿ Dónde nació?:-- En San Juan.

¿ Allí vive todavia?:-- sí, allí mismo.

¿ A vivido en algun otro lado?:-- No.

¿ Ni sale para trabajar ?:-- No.

¿ Fue a la escuela?:-- sí.

¿ Hasta qué año ?:-- Nada más quinto año.

¿ Pero ya sabe leer ?:-- un poquito.

¿ y escribir ?:-- sí.

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v2

1

1

* this has field transcription+ transcp. in practical orthography

Cuestionario número II-60Pueblo San Juan CoatzospanMunicipio mismoTeotitlan del CaminoFecha 10 Febrero 1978Investigador JosserandGrabación en cinta Mitla 3

RECONOCIMIENTO DEL MIXTECOinformant of Priscilla Small(she will take Swadesh list)

Cuestionario lingüístico para la investigación de las diferencias dialectales en la zona mixteca, 1977; cuestionario elaborado por C.H. Bradley, Instituto Lingüístico de Verano y J.K. Josserand, Centro de Investigaciones Superiores.

Revisión de octubre de 1977.

Centro de Investigaciones Superiores de Instituto National de Antropología e Historia, Programa de Lingüística, Proyecto Mixteco.

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb
2

2

Reconocimiento del mixteco Rev X 77

(Núm. de cinta MitlaLugar de entrevista MitlaInvestigador Josserand Fecha __)

Nombre José Pacheco CastroSexo M

Lugar de nacimientoSan Juan CoatzospanEdad 23

Municipio mismoEx-Distrito __

Actualmente radica en SJCzDesde cuándo siempre

Años que ha radicado en otros lugares (lugares y núm. de años) __

Educación 5oMixteco ✓ ✓Lee ✓ Escribe ✓

Otros idiomas que habla español & mixteco / poco mazateco

Idioma que se hable en casa mixteco

Idioma que sus padres hablan ahora mixteco - poco español

¿Cómo se llama su lengua? tu~ʔu~ = mixteco

¿Cómo se llama este pueblo en su lengua? mayu~u~ = pueblo

¿Cómo y cuándo se fundó este pueblo? viejo

Otros pueblos donde se habla igual rancherias tu uno igual - casi Sta Ana Cuahtemoc

Pueblos donde su habla es diferente: Huatla - mazateco;

Pueblos cuyo habla es más bonito o correcto __

Otros comentarios (nombres de lugares, sitios arqueológico, ríos.)yuʔte kaʔanu = Rio Grande; skundɨʔɨkɨ (cerro)algunas casas de antiguas Agua de Pinadero = tete nulea

Artesanías (cerámica, telas, tec.) no

De que vive la gente - cafe

Mujeres - vestido de satinunas llevan huipilhombres - calzon o pantalon

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-02_75-San_Pedro_Jocotipac

1

1

Cuestionario número II-75Pueblo S. Pedro JocotipacMunicipio del mismo nombreFecha 9 de OCT. de 1980Investigador Josserand. Alavez y CruzGrabación en cinta Noch. 9

RECONOCMIENTO DEL MIXTECO

Cuestionario lingüístico para la investigación de las diferencias dialectales en la zona mixteca, 1977; cuestionario elaborado por C.H. Bradley, Instituto Lingüístico de Verano y J.K. Josserand, Centro de Investigaciones Superiores.

Revisión de octubre de 1977

Centro de Investigaciones Superiores de Instituto National de Antropología e Historia, Programa de Lingüística, Proyecto Mixteco.

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-04-19-Cuilapa_De_Guerrero

1

1

IV-19Cuilapa de Guerrero Sintaxis Franchisca Martinez 74

TranscribedJK Josserandnoviembre 1977

él: oʔo = goʔo ~ ngoʔo??

1. sol čikangi

2. luna 'žoo

3. estrella žo'dini čo'dini

4. lluvia 'dabi

5. humo ñuʔma

6. frijol negro 'nduči Nnoo

7. algodon blanco 'kači 'kwiši

8. seis calabrazas chicas iño iši luʔlu

9. un rifle largo - no

10. sientese 'koo

11. venga cerca 'ñaʔa

12. vete allí 'kwaʔa čike hwa

13. pared - no

14. horno 1) 'čiNnu / 2) sihnu

15. espuma - 'tiñu

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-10_05-Apoala-v2

1

1

Cuestionario numero X-5Pueblo ApoalaMunicipio //FechaInvestigadorGrabacion en cinta

RECONOCIMIENTO DEL MIXTECO

Cuestionario linguistico para lainvestigacion de las diferenciasdialectales en la zona mixteca,1977; cuesetionario elaborado porC.H. Bradley, Instituto Lingüisticode Verano y J.K. Josserand, Centrode Investigaciones Superiores

Centro de Investigaciones Superiores del Instituto Nacional de Antropologia e Historia, Programa de Lingüistica, Proyecto Otomangue.

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-10_05-Apoala-v3

1

1

Revisado por R. Alavez

Transcripción de cintaCuestionario número: X-5Pueblo: ApoalaMunicipio Fecha: I-XII-1977{crossed out:Investigador}Transcrip. H.M. KoobGrabación en cinta

RECONOCIMIENTO DEL MIXTECOCuestionario lingüístico para la investigación de las diferencias dialectales en la zona mixteca, 1977; cuestionario elaborado por C.H. Bradley, Instituto Lingüístico de Verano y J.K. Josserand, Centro de Investigaciones Superiores.

Revisión de octubre de 1977

Centro de Investigaciones Superiores de Instituto National de Antropología e Historia, Programa de Lingüística, Proyecto Mixteco.

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-11-02-San_Antonio_Huitepec

1

1

MIX-17 XI-2sintaxis

Cuestionario XI - 2de San Antonio Huitepecgrabado en Peñolesa 19 de junio de 1979

KJ - revisión Oct 1979check for *k reflexes =x?and *kw = xw

En el comienzo del cuestionario no grabóver transcripción de campo para buscar datos del hablante

entrevista no está transcrita en detalle simplemente las respúestas en general

¿otras idiomas que habla? -lengua indígena no, solome el español, mixteco y español

¿Idioma que se habla en su casa?-bueno actualmente allí se practica las dos mixteo y español

¿Idioma que sus padres hablan ahora?-bueno casi por lo general mi mamá- que mi padre ya no existe-habla más que nada el mixteco

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
23

23

101- Está caro el metate.V ? S Advˈndežaʔbi ˈxwiʔna ˈžodoʔcaro (žuuʔ mecate)??

102- No están secas las plumas del pájaro.a ˈtuu ˈžɨčɨ ˈhnu~u~ tɨdaano secas plumas pájaro*towi

103- Es frío este viento.ˈbixi ˈtačikagaʔfrío viento este

104- La arena pesa mucho.ˈbee ˈxwiʔna ˈñuu kuˈči RA'bee 'xwiʔna ˈñu·ku ˈčiʔnikaʔ KJpesa mucho

105- mucha masa amarilla.kweʔe nga žuxye~ xwa~a~kweʔe nga(n)ɨɨ žuxye·n hwaaINTENSIFIERmucha masa amarilla

Last edit 12 months ago by Ryan Sullivant

Syntax-11-04-San_Juan_Yuta

1

1

X1-4MIX - 18Cinta #18 lado 1

Mixteca Alta {note in Josserand's hand:}good

Cuestionario X1 -4Sinxtaxis de San Juan Yuta (mun San Juan Tamazola)grabado en Peñolesa 19 de junio de 1979

Mario Bautista Hernández

¿lugar de nacimineto ?San Juan yuta

¿su edad?20 años

¿Municipio?Tamazola

¿Distrito?Nochixtlán

¿actualmente radica en donde?en San Juan Yuta

¿Desde cuando?Des de niño.

¿años que ha radicado en otro lugar?6 años en México y 4 años en Oaxaca.

¿Su educación?3a de secundaria.

¿otros idiomos que habla?el mixteco nada más.

¿idioma que se habla en su casa?

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_01-San_Miguel_El_Grande-ra

1

1

(MIX-1)Revisión: Kathryn JosserandOct 79 I-1Cuestionario I-1 SintaxisTranscripción de cinta: Raúl AlavezElicitación: Ismael Fernández, CIS Transcripción de campo: Nicholas Hopkins, Yuta Auksi ¿Usted en dónde nació?- Aquí en san Miguel el grande ¿Vive aqui 'orita?:- vivo aquí en el centro.¿Qué edad tiene?:- 54 años.¿ Aa vivido usted en otros lugares?:- vivo en el rancho.¿Todo su vida, desde que nació?:- Sí, allí en el rancho, pero como estoy empleadoaquí. pues siempre vivo aqui ahora.¿ Hasta qué año fue usted a la escuela?:- en tercer año.¿Usted aprendió a leer y a escribir?:- Si.¿ y ademas del mixteco, usted habla otra lengua?- no, nada mas el idioma de aquí de Sn. miguel el grande.¿y en su casa hablan el mixteco?:- sí hablan.¿siempre?:- si. siempre.

¿ y sus papas de usted que hablan ahorita?:

Notes in right margin:(tone markings and accent in Raul's transcp. are not always reliable)probably most or all ž = [y]SM dictionary/j/ = [x]/x/ = [š]but reflexes do not always match forms given here - --> more [x] in this list

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-01_16-Santiago_Ixtayutla-ll_kj

2

2

Cuestionario número _I-16_Pueblo _Santiago Ixtayutla_Municipio _____Fecha ____Investigator _N. Hopkins_Grabación en cinta _Costa-2_Transcripción de cintaLourdes de León11-15 DICRev. Kathy JosserandMarzo 1980

Reconociminento del Mixteco

Cuestionario lingüístico para lainvestigación de las diferenciasdialectales en la zona mixteca,1977; cuestionario elaborado porC.H. Bradley, Instituto Lingüísticode Verano y J.K. Josserand, Centrode Investigaciones Superiores

Centro de Investigaciones Superiores del Instituto Nacional de Antropología e Historia, Programa de Lingüística, Proyecto Otomangue.

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
3

3

some problems w/ Spanish but second man present helps

VʔV very laryngealized

Reconocimiento del mixtecoNúm de cinta__ Lugar de entrevista __Investgiador N. Hopkins Fecha__Transcrip. Lourdes de León (revisado por JK Josserand March 1980)

Nombre: Esteban Sexo: MLugar de nacimiento: Ixtayutla Edad: 22Actualmente radica en: Ixtayutla del barrio chico en el mero centro (hay 2 barrios, uno grande, uno chico) Desde cuando: siempreAños que ha radicado en otros lugares (lugares y núm. de años) ___Educación: 2o primaria Lee: poco Escribe: pocaOtros idiomas que habla: x parte de castellanoIdioma que se habla en casa: MixtecoIdioma que los padres hablan ahora: Mixteco Cómo se llama su lengua: tu~(u~) indyo palabra indiosCómo se llama este pueblo en su lengua: ñuu tya~ñuOtros pueblos donde se habla igual: Zacatepec no hay otros igualitos.se entiende, pero algo cambiado: Independencia, Buena Vista, Averedi? Sta Cruz, Sta LucíaPueblos donde su habla es diferente: Guerrero Sta Cruz (Itundujia)Pueblos cuyo habla es más correcto o más bonito: Santiago AmoltepecOtros comentartio (nombres de lugares, sitios arqueológicos alrededor, ríos cercanos, etc.): ndutya ñu kwaʔa, (cerros) yuku čaʔa, ñuu lima, ndutya sutu cerros con aguaRíos más grande yuu kaʔnu (ninu) - el primero del cuadian?)cerro yuura kaa piedra de parangañuu kweñɨ El Tigrekwɨñɨyuu katyi

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf_ra

1

1

Transcripción V Franco

Cuestionario número II-5Pueblo San Bartolo YucuañeMunicipio San Bartolo YucuañeFecha 20-11-77InvestigadorGrabación en cinta MIX-5

RECONOCIMIENTO DEL MIXTECO

Cuestionario lingüístico para la investigación de las diferencias dialectas en la zona mixteca, 1977; cuestionario elaborado por C.H. Bradley, Instituto Lingüístico de Verano y J.K. Josserand, Centro de Investigaciones Superiores.

Centro de Investigaciones Superiores del Instituto Nacional de Antropología e Historia, Programa de Lingüística, Proyecto Otomangue.

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-kj

1

1

{top:transcribed oct 1977 J.K. Josserand}

II-17 Sintaxis

M 25 años Paulino Hernández Paz San Juan Mixtepec

nacido en Mixtepec; escuela en Tlaxiaco y OaxacaEd- 2o año normal, por correspondencialengua de casa - mixtecopapás - mixtecosólo 1 hermano habla español

mixteco = se~i~ sabiSJM = yusunimikoyosonumiko = llano de nubesyoso = llano numiko = hay nubes

otros pueblos con habla igual-varias agencias de municipio de SJM (7 municipales y de policia)en ex-dist. de Juxtlahuaca - hay variantesTepeji - otro municipioIsuyama (Tlaxiaco) - habla diferente

más distinto: Yusunyamo = más distintocosta- dice que empiezan a hablar mixteco en S P AmuzgosChalcatongo- se entiende muy pocoYucuita - no se entiendeJuxtlahuaca- más o menos nos entendemosTepejillo (Jux) algunas palabras noJuta: pueblos Triques = colinda con San Agustín Itunyoso pueblo de San Martín Itunyoso (45 min away from SJM)1 hr. more - San Andrés Chicahuaxtlahabla más bonito, más correcto: no nos preocupamos de si se habla bien o no

other place namesRío Grande (Río Mixtepec) = 'yuča 'kaʔnurancherías 'yusubaa llano de casačikindaku donde hace pozole = now called Independenciayoso skwaa San Pedroyuku njeʔi cerro negrokaba tabi yaʔa peña donde nace águilaskaba ñaa pena coloradonaba kwaʔa pena coloradokaba kwi¢i pena blanco

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-05_11-San_Pedro_Tututepec-ra_kj

1

1

Cinta Costa 13

ElicitationYuta AuksiCleofas Ramírez

Check for palatalizationFeb 80 JK Josserand

*ru- classifier for moon and rain

Good contrast ty : čty ≈ kywhy? --> but not all t > ty/_i#76 + others 118

Spanish: s-loss [pue] /pues/

ndy ≈ ñy

Cuestionario V-11San Pedro TututepecLeonor Nicolás Espinosa ♀ {sic} 50 años Ud. nació aquí?_Sí nací aquí en el pueblo... Tengo 50 añosSiempre ha vivido aquí o ha salido a otro lado?_No, he vivido aquí en el pueblo/Estubo en la escuela?_no, yo no tuve escuela, fuí unos días pero no conozco casi nada, no sé leer ni escribirUd. habla mixteco, español, algún otro idioma?_mixteco nada másEn su casa habla mixteco?_Con mis hijos no hablo mixteco pura cas'tiyaCon quiénes habla ud. el mixteco?_Pues yo hablaba con mis padres, es que mi esposo no habla mixteco, nada más yo sé el mixteco.Entonces sus padres hablan mixteco?_Sí, hablaban, porque ya murieron.Ellos hablaban el castellano?_Sí, hablaban porque pue aquí hablan, que hable uno mixteco, no, pero habla en cas'tiya con gente de razón diremos, a fuerzas tiene uno que hablar el castellano con ellos porque no saben el mixteco.Y en la casa que idioma hablaban ellos?_puro mixteco.Cómo se llama este pueblo en mixteco?_en nombre mixteco no hay.

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-05_16-San_Francisco_Sayultepec-mk

1

1

H.M. Koob 14-II-1978

š = č ?? check transc. against expected forms--very close phonetically at times{struckout}should check tapesrevised by JK Josserand Feb 1980drops final s in Spanishasí = asissei = seispue = puesante = anteslo = los

all n/_i > ñ

casó con amuzgo?

Sintaxis Transcripción de cintaCuestionario V-16 COSTA 14-15

Nombre: Victorina Gómez Merinoedad: F 35Lugar de nacimiento: San Francisco de Así(si) Sayultepec, Oax.radica en: Ixcapa ?Mun. Cacahuatepecdesde hace 6 añosse casó y dejó su pueblo a los 17 añosvivió muchos años en Cuajinicuilapa, Gro.Educación: hasta 2o añoLeer y escribir: no sabe bienhablar español en casa con esposomixteco con su padre hijos no entienden mixtecoen mixteco se llama la lengua:sa.'sa.biyuka i~ sa sabi yo hablo mixteconombre del pueblo:ñu~u~i nañi yutu čiku cerro de la bruja

está un cerro grande con cruz en la punta - por esto es el cerro de la bruja con la castilla

ñu i nañi yuku čikumi pueblo se llama Sayultepec cerro de la bruja

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-05_24-Santa_Maria_Nutio-ra

2

2

COSTA-16 Checked March 80 JK Josserand

V-24 Cuestionario de SintaxisCon Ricardo Arias de Santa María Ñutío del municipio de San Juan Colorado

good eastern coast dialect n > ñt > ty

good data

lots of laryngeal squeeze on VʔV and on ty

'maa ra'yɨɨ 56, 96maa ñaʔa 85, 122ra as noun prefix42 ra čini drunkmaa raluʔlu 123, 51 ra luʔlu niño74 ra kuka ricos89 ña sɨʔɨ esposa

77 či toʔo santo92 tɨ maʔa comadreja

1 - sol'nikandyi

2 - lunayoo low

3 - estrella'tɨñuu

4 - lluviasabi

5 - humoñuʔma

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-05_36-Santiago_Tamazola-ra

2

2

2 V-36

¿Cuando se fundó el pueblo de Tamazola?_No sé, ni la historia.

¿En qué otros por aquí hablan mixteco igual que ustedes?_San Luis Morelia, Yucu Yachi,'ranju ñu'tarancho chico

San Miguel Cotitla'ñuu 'teʔa

¿En dónde se habla el mixteco, pero crea usted que es muy diferente?_San Juan Huastepec, Yucu Yachi {note in Josserand's hand:} el tono es diferente'žuku 'ndikana

¿En qué lugar se habla el mixteco más bonito?_El único lugar que se habla más correcto, no es enredado es aquí.

¿Cómo le llaman ese río que pasa por allí?_yu'ta 'takačirío takači --> nombre del pueblo

¿Los cerros de por aquí, cómo se llaman?_ 'žuku 'kwato --> pedro / el otro, cerro de la casita 'beñuʔu 'toʔo

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-San_Juan_Copala_-_Triqui-bh

1

1

Cuestionario número _____Pueblo _San Juan Copala___Municipio _Juxtlahuaca_____Fecha ___12_de_julio_de_1977_Investigador _Elena E. de Hollenbach___Grabación en cinta _______{} alternants() optional

RECONOCIMIENTO DEL MIXTECO

Cuestionario lingüístico para lainvestigación de las diferenciasdialectales en la zona mixteca,1977; cuestionario elaborado porC.H. Bradley, Instituto Lingüísticode Verano y J.K. Josserand, Centrode Investigaciones Superiores

Centro de Investigaciones Superiores del Instituto Nacional deAntropología e Historia, Programa de Lingüística, Proyecto Otomangue.

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_43-San_Cristobal-ra_kj

1

1

1 II-43

Checked JKJ March 1980

Lots of č *t > č Alta*x > č Costathen s, š > č by implication from x > š > č

y > nj (2, 46) check SM-Chal area for this also

Very different from other coastal townsgoodlooks like an Alta dialectx > š, t > č (also some x > č?)12, 130 4,44,49 23but has some ɨ, and also n > ñ (some) 67, 69(one of towns resettled on coast?)see pg. 19 for š ~ č see #107

Cuestionario II-43Reconocimiento de SintaxisSan Cristóbal, Mun. de Chayuco, distrito de Jamiltepec

¿Cómo se llama?_Sósimo Silva Tapia¿De qué edad?_15 años¿En dónde nació?_En San Cristobal¿En el mero centro o en una ranchería?_En el mero centro¿Allí radica?_Sí¿Ha vivido en algún otro lado?_No¿En que año está estudiando orita?_Primero (de secundaria)¿Sabe leer y escribir?_Sí¿En su casa qué lengua se habla más?_El mixteco¿Sus papás saben hablar español?_Sí¿Entre ellos que se hablan?_El mixtecoPero saben el español.

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_45-Jicaltepec-hb-1

1

1

Questionario número II-45Pueblo JicaltepecMunicipio Pinotepa NacionalFecha 16 III 77Investigador JosserandGrabación en cinta COSTA-18Transcriptión (not Contreras) Bradley

RECONOCIMIENTO DEL MIXTECO

Cuestionario lingüístico para la investigación de las diferencias dialectales en la zona mixteca, 1977; cuestionario elaborado porC.H. Bradley, Instituto Lingüístico de Verano y J.K. Josserand, Centro de Investigaciones Superiores.

Revisión de octubre de 1977.

Centro de Investigaciones Supriores del Instituto Nacional de Anthropología e Historia, Programa de Lingüística, Proyecto Mixteco.

Last edit about 1 year ago by Emma B Fridy

Syntax-02_54-Ayutla-kj

1

1

Cuestionario número II-54Pueblo Tepango, GuerreroMunicipio AyutlaFecha 9 February 1978Investigador JosserandGrabación de cinta Mitla-I

RECONOCIMIENTO DEL MIXTECO

Cuestionario lingüístico para la investigación de las diferencias dialectales en la zona mixteca, 1977; cuestionario elaborado por C.H. Bradley, Instituto Lingüístico de Verano y J.K. Josserand, Centro de Investigaciones Superiores.

Revisión de octubre de 1977.

Centro de Investigaciones Superiores del Instituto Nacional de Antropología e Historia, Programa de Lingüística, Proyecto Mixteco.

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_56-Silacayoapan-js-1

1

1

incompletoThis questionnaire is also transcribed in practical orthography by Jänä Shields

Cuestionario número II-56Pueblo San Jeronimo ProgresoMinicipio Silacayoapan Sil.Fecha 10 Febrero 1978Investigador JosserandGrabación en cinta Mitla 2

Swadesh II-57(elicited by Jänä Shields)+ transcribed in practical orthography)+count 1-50, 100, 200, 400

RECONCIMIENTO DEL MIXTECO

Cuestionario lingüístico para lainvestigación de las diferenciasdialectales en la zona mixteca,1977; cuestionario elaborado porC.H. Bradley, Insituto Lingüísticode Verano y J.K. Josserand, Centrode Investigaciones Superiores.

Revisión de octubre de 1977.

Centro de Investigaciones Superiores del Insstituto Nacional deAntropología e Historia, Programa de Lingüística, Proyecto Mixteco.

Last edit 11 months ago by Ryan Sullivant
2

2

Reconocimiento del mixteco Rev X 77

(Num. de cinta Mitla 2 Lugar de entrevista MitlaInvestigador Josserand Fecha 10 Febrero)

Nombre Lorenzo Martínez Ramírez Sexo MLugar de nacimiento San Jeronimo Edad 29Minicipio Ex-DistritoActualmente radica en SJer. Desde cuando

Años que ha radicado en otros lugares (lugares y num. de años)Cortando caña Culiacan, Sinaloa (1 1/2 años); Nogales, Son. (8 meses)Veracruz (5 meses + 3 meses) Mixtexo

all village goes north, inc. US to work

Educación nada Lee si Escribe algo

Otros idiomas que habla poco español

Idioma que se hable en casa mixteco

Idioma que sus padres hablan ahora mixteco saben poco español

¿Cómo se llama su lengua ? tu~ʔu ndaʔbi =poor words palabra de pobre

¿Cómo se llama este pueblo en su lengua? yohoyabi llano + hoyo Flat Hole

¿Cómo y cuándo se fundó este pueblo? como 50 años? Silacayoapan

Otros pueblos donde se habla igual Silacayoapan (almost no mixtec left), Realitos = San Martin del EstadoSan Miguel, San Andres (poco dif)

Pueblos done su habla es diferenteSan Martin Peras, San Juan de Piña, Chilapa (de Guerrero)Cocoya se entiende pero muy diferente

Pueblos cuyo habla es más bonito o correcto Yucuyyachi (north of Sil)más completo close to Realitos

Otros comentarios (nombres de lugares, sitios arqueológicos, ríos.)

Artesanías (cerámica, telas, etc.)

Last edit 11 months ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_58-Santiago_Yosondua

1

1

Cuestionario numero II-58Pueblo Santiago YosonduaMunicipio mismoex-dist. TlaxiacoFecha 10 Feb 1978Investigador JosserandGrabación en cinta Mitla 2-Lado IISee also II-59 Swadesh

RECONOCIMIENTO DEL MIXTECO

Cuestionario lingüístico para lainvestigación de las diferenciasdialectales en la zona mixteca,1977; cueationario elaborado porC.H. Bradley, Instituto Lingüísticode Verano y J.K. Josserand, Centrode Investigaciones Superiores.

Revisión de octubre de 1977.

Centro de Investigaciones Superiores del Instituto Nacional deAntropología e Historia, Programa de Lingüística, Proyecto Mixteco

Last edit 11 months ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_63-San_Juan_Diuxi-ra

1

1

Cuestionario número II-63Pueblo San Juan DiuxiMunicipio Diuxi (Ex-Dist. Nochixtlán)Fecha 13 II 1978Investigador NAHGrabación en cinta MITLA-4

II-62 in Swadesh list from Tepango, Ayutla, Gro. recroded but not transcribed. NAH

II-64 Swadesh*

*Albertha Kuiper's note=cerro - yucu (mtn)tnduu -- (hill)tndee - (blue)

15. "es aquel" --mei = hecáscara doo-tɨ animal, fruitdoo-tnu?? (yutnu) bark??

RECONOCIMIENTO DEL MIXTECO

Cuestionario lingüístico para lainvestigación de las diferenciasdialectales en la zona mixteca,1977; cuestionario elaborado porC.H. Bradely, Instituto Lingüísticode Verano y J.K. Josserand, Centrode Investigaciones Superiores.

Revisión de octubre de 1977.

Centro de Investigaciones Superiores del Instituto Nacional deAntropología e Historia, Programa de Lingüística, Proyecto Mixteco.

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_65-Santiago_Jamiltepec

1

1

Cuestionario número II-65Pueblo JamiltepecMunicipioFechaInvestigadorGrabación en cinta

RECONOCIMIENTO DEL MIXTECO

Cuestionario lingüístico para la investigación de las diferencias dialectales en la zona mixteca, 1977; cuestionario elaborado por C.H. Bradley, Instituto Lingüístico de Verano y J.K. Josserand, Centro de Investigaciones Superiores.

Revisión de octubre de 1977.

Centro de Investigaciones Superiores del Instituto Nacional de Antropología e Historia, Programa de Lingüística, Proyecto Mixteco.

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
Records 1 – 30 of 32