The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Search for "'katuu 'žɨkɨxa~" "'katuu taka 'žɨkɨxa~" "'kañiʔnu 'yɨkɨ" "'kanda 'kužu ' žiki" "'kanji 'iʔni 'yɨkɨ" "kiu yeke" "ka'nyaa 'yeke" "ši'ndatuu 'žɨkɨ" "ndey niʔni 'yindasa ka" "'kweʔe 'žɨkɨ ka'tuu 'nuu 'ñuʔu" "'katuu 'žiki 'weʔe 'ladu" "'kana na 'kiče" "'kandoo 'žikižo" "ni 'š.iča + 'wesu 'ñua" "nu 'ñuʔu 'yuku 'yiki" "katuu 'ndažiki" "'šu~ka~ 'šuku 'šiki" "'skeneřa iki" "'sugwa 'dakanadso 'žiki" "ndátùu yɨquɨ" "katu· 'žiki 'šukundida· 'žikiša" "'šuku 'žɨkɨ" "'ndatuuta 'žiki" "indu 'ndiši 'leke" "ni 'šitia 'iki" "ka'tuu žiki 'ša~a~" "ka'tuu žikia" "ndošaa šɨʔ'kɨ" "ndo šaa šɨʔɨkɨ́" "katu žiki" "katuu ndeta yeke" "'kaa tu 'yiki" "katuu ikixa~ 'nuu 'nuʔuxa~" "'katuu 'žiki" "ka'tuu 'žiki" "'kaʔtu 'žiki" "(sa ni) 'dakan 'žikia" "n~uñu~ ɨ~ɨ~ ŋka ko yɨkɨ~" "'šuku 'ndidaa 'žiki ša~" "ka yu kuiʔni yɨkɨ" "'ndeniʔni 'žiki" "'ndoo 'žiki 'laša" "'ndee 'kwe 'kičeʔežo" "'nduu 'šee 'laša" "'kaa 'iki 'lanča" "'kee 'kuu 'iki 'lanča" "'ikaʔndɨ 'yɨkɨ" "'ikaʔnde 'yɨkɨ" "ka'ndatu 'žiki 'žaʔa" "ni 'satana 'lasa" "kantoyu 'iki" "'katu 'bi 'yɨkɨ" "'ka nčaa 'čɨkɨ" "cayucu ñihno yɨquɨ" "ika kindo iki čeʔe" "ndiye lei ñuʔu" "kaa nu 'ñuʔua 'yɨkɨ" "'kaama yɨkɨwa" "ka'ndatuu ži'ki 'žaʔa" "'žaka~ 'šuku 'žɨkɨ" "'ndatuu 'žɨkɨ" "'kaat.u 'žiki" "na 'šutia 'lasa" "'kandoo 'koʔndo" "'kati žɨkɨ" "kanduuy 'žikiña" "'keku iʔni 'iki" "ita 'nduʔa 'ñuʔu 'iki" "katuu 'žɨkɨʔ" "'kanda 'koo 'žožiki" "'kayu kuu 'iʔni žɨkɨ" "canchucu yɨquɨ" "'kayuku 'yɨkɨ"

Syntax-01_24-25-San_Antonio_Nduayaco

29

29

29I-34

131- Estalló el cuete.♂,♀ kaʔtu (ša~a~) / 'kaʔndi

132 - ¿Va a hervir la manteca?'kiʔiña 'kuda 'kwidoña 'da~ʔa~ 'ša~a~'kiʔiy~a 'kuda 'kwidoy~a 'da~ʔa~Aux Asp.-caus V ella manteca

133 - Están tirados los huesos.♂ 1- ka'tuu žiki 'ša~a~♀ 2- ka'tuu žikia

134 - sal'ñeeñe^e^

135 - trabajo'čo~o~ / 'či̯oo

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca

15

15

su cuello de él (hablando de un niño) dúcúndě

Acuéstate aquí! cava iha.

Se hizo bonita la flor. ní cuu vii itá.

Hirvió cinco huesvos. ní quɨ'tɨ' úhún ndɨ'ú.

dos banquitos nuevos úú teyú sáá lǐhli

Estalló el cuete. ní cahndɨ' cuèté

?Va a hervir la manteca? ?quɨ'tɨ' déhénǎn?

Están tirados los huesos. ndátùu yɨquɨ.

Sal ñɨ'ɨ'

trabajochìun

temblortnǎa

llano (plano)núndàá, yodo

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
32

32

II-52

Num S Adj Adj 130. uu 'težu 'saa 'liʔli dos banquitos nuevos2 banquitos nuevos chicos

131. ni 'kaʔndɨ 'kwete Estalló el cohete.comp estallar cuete

132. ¿kɨtɨ de~ʔe~a~? ¿Va a hervir la manteca?va a hervir manteca-QM

133. 'ndatuu 'žɨkɨ Están tirados los huesos.están tirados huesos

134. ñɨɨ mid? - sal

136. tnaa temblor ni tna· iku ayer tembló

135. čiu~ trabajo

137. Hi? nundaa = llano = žodo valle, llano

Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 138. nakadi 'tukude žužeʔe ɨnga 'šitoRep cerrar otra vez él boca puerta casa otra vezžuʔuV Advs O Adv?

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_27-25-San_Andres_Nuxinoo

17

17

S.A. Nuxiñoo III-27 16

125 Huaraches va a venir a comprar su hijo 'kii 'yungwe 'yi nd.iša 'yaʔyuviene - el compra-el huraches hijo

126 su cuello de élduku~ da nuyu

127 acuéstaté aquí 'ngatyuu

128 se hijo bonita la flor'biiniše 'ita

129 Hirvió 5 huevos'nikiti oʔo 'nd.ibi

130 dos banquitos nuevos'uu 'čiteyu 'šeʔe

131 tronó el cohete'nikaʔndi 'kwele

132 - ¿Va a hervir la manteca? 'nikiti 'de~ʔe~

133 Están tirados los huesos'kaat.u 'žiki

Last edit 10 months ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_33-Yucuquimi

29

29

III-33

131 - Estallo el cuete.ka'ndo 'kwete

132 - dva a hervir la manteca?'nuu 'ndisa 'sa~ʔa~ga

133 - Están tirados los huesos.ndey niʔni 'yindasa ka{below ndasa} hueso

134 - salñi~i~

135 - trabajo čuu

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-04-19-Cuilapa_De_Guerrero

23

23

IV-19

131 - Estalló el cueteni 'kaʔhni 'kwete

132 - ¿ Va a hervir la manteca?šido da~ʔa~

133 - Están tirados los huesos.katuu ikixa~ 'nuu 'nuʔuxa~

134 - sali~i~

135 - trabajo'čiño

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-04_22-Santa_Maria_Apasco

29

29

131 - Estallo el cuete.'katu 'kwete

132 - ¿va a hervir la manteca?? 'kwido 'da~ʔa~ 'kene 'oañaNote below "'oaña": "(oña)?"

133- Están tirados los huesos.'sugwa 'dakanadso 'žiki"allí" is written below "'sugwa", "v" is written below "'dakana" with a vertical line and an s under "dso"

134- salñii

135- temblorkanda

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-05_30-Santa_Maria_Apasco

30

30

131 - Estalló el cohete.'katu 'kwete

132 - ¿Va a hervir la manteca?'dakwidoa~ 'da~ʔa~ša~

133 - Están tirados los huesos.'katuu 'žiki 'weʔe 'ladu{below weʔe ladu} Loc?

134 - salñii

135 - trabajoio 'ču~u~

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-10_05-Apoala-v1

19

19

129 - Hirvió cinco huevos.'šido· o~ʔo~ 'ndibi

130 - dos banquitos nuevos'ubi 'banku 'saabanku 'lučibanco chico

131 - Estalló el cohete.'ka·tuestalló

132 - ¿Va a hervir la manteca?'kwido 'daʔa 'šaña~

133 - Están tirados los huesos.katu· 'žiki 'šukundida· 'žikišauno mucho huesos tiradosmantener

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-10_05-Apoala-v2

14

14

126 - su cuello de él (hablando de un niño)θukunu sya

127 - Acuéstate aquí.kukatu xaʔa

128 - Se hizo bonita la flor.tseʔe woʔakida ita biliša

129 - Hirvió cinco huevos.ši do oʔo ndibi

130 - dos banquitos nuevosubi banku sa.

131 - Estalló el cohete.katu

132 - ¿Va a hervir la manteca?kwido daʔa šaña

133 - Están tirados los huesos.katu žiki šuko nviva žiki sa.

134 - salñe nye.

135 - trabajočiño~

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-10_05-Apoala-v3

16

16

126 - su cuello de él (hablando de un niño)'θukunu šia~dd

127 - Acuéstate aquí.'ku katuu 'haʔaaquí

128 - Se hizo bonita la flor.'¢eʔe 'wa~ʔa~ 'kida 'ita 'bi'liša~'¢eʔe 'wa~ʔa~ 'kida 'ita 'bi'liša~a~

129 - Hirvió cinco huevos.'šido 'o~ʔo~ ndibi

130 - dos banquitos nuevos'ubi 'bankuθa'ubi 'banku 'saa'ubi 'banku 'lučibanku lučibanco chiquito

131 - Estalló el cohete.'kaʔtu

132 - ¿Va a hervir la manteca?'kwido 'da~ʔa~ 'šaña

133 - Están tirados los huesos.ka 'tuu žikišuku 'nduʔa žiki ša~šuku 'ndida žiki ša~'šuku 'ndidaa 'žiki ša~

134 - salñee

135 - trabajočiño~ 'čyo~ / čiño

136 - temblor'kaʔnda

137 - llano'žodo

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-11-04-San_Juan_Yuta

29

29

29XI-4

131 - Estalló el cueteni 'kaʔndɨ kwete

132- ¿Va a hervir la manteca?'kɨtɨ 'de~ʔe~xa

133- Están tirados los huesos'katuu 'žɨkɨxa~'katuu taka 'žɨkɨxa~

134-Sal'ñɨɨ

135-trabajo'hniu~

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_01-San_Miguel_El_Grande-ra

29

29

29 I-1

131 - Estalló el cuete.

{margin:} VS ni kaʔndɨ + kweteestalló

132 - ¿Va a hervir la manteca?{margin:} QM VS a nuu nduʔa+š.aʔa ñua~ šrQM si? hervir manteca esta nduhācalenterse,fundirsexndúhā133 - Están tirados los huesos. hacerlo {margin:} V S ni 'š.iča + 'wesu 'ñua hervir están tirados hueso estos yua

134 - sal

'ñii

135 - trabajo

'ti~ʔñu

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_14-San_Juan_Colorado-mk

27

27

127 - Acuéstate aquí.'kawa 'ʔiʔyani

128 - Se hizo bonita la flor.'čakuša~ 'ka 'ʔita 'kuy

129 - Hirvió cinco huevos.ʔa'baʔřa 'ʔɨʔɨ 'taʔa 'ndɨwɨ{below ndɨwɨ:} (huevo)

130 - dos banquitos nuevos'uwi 'taʔa 'banka '¢aa'uwi 'taʔa 'banka 'čaa cualquiera "es igual" "suena igual"

131 - Estalló.'kaʔndɨ 'tu~ʔu~ 'bešče

132 - ¿Va a hervir la manteca?'kwa 'kwiso 'ša~ʔa~

133 - Están tirados los huesos.'kanji 'iʔni 'yɨkɨ

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_16-Santiago_Ixtayutla-ll_kj

20

20

126 - su cuello de él (hablando de un niño)'suku~ řayii ty, ndy??

127 - Acuéstate aquí.'kabaya

128 - Se hizo bonita la flor.saaba'bači 'ita sa baʔa bači ita

129 - Hirvió cinco huevos.'itaʔbi u~ʔu~ ta~ʔa~ ndɨwɨ

130 - dos banquitos nuevos'u· ta~ʔa~ 'čayu 'čaaty possible, but doesn't sound like ty

131 - Estalló el cohete.i kaʔndɨ 'kabetye (cohete)

132 - ¿Va a hervir la manteca?'kwa 'kasu~ ša~ʔa~

133 - Están tirados los huesos.'ikaʔndɨ 'yɨkɨ / 'ikaʔnde 'yɨkɨ

134 - sal'ñɨɨ

135 - trabajo'čiñuty? nearer č

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf

16

16

126 - su cuello de él (hablando de un niño)'suku~ 'may / mani =usted - made usted, persona grande

127 - Acuéstate aquí.'xikaba žaʔa

128. Se hizo bonito la flor'ni ku 'bili 'ita 'žaʔa

129 - Hirvió cinco huevos.'ni xi so· u~ʔu~ ndibi

130. dos banquitos nuevos. 'u·'težu xa· / uu težu xaa131. estallóni~ 'kaʔndi

132 - ¿Va a hervir la manteca?'kwiso seʔeña~

133. Estan tirados los huesos. 'ka nda 'kožo'žiki / 'kanda 'koo 'žožiki / kozo ziki

134. sal ñe~e~ / ñii

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_27-San_Agustin_Chayucohay

26

26

27 II-27

129 - Hirvió cinco huevos.'čiso o~o~ 'ndibi

130 - dos banquitos nuevosuu ba~ku saa

131 - Estalló el cohete.'kandisi

132 - ¿Va a hervir la manteca?'atu 'kwa 'kwiso 'šaʔa~

133 - Están tirados los huesos.'katu 'bi 'yɨkɨ

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_28-Santiago_Jamiltepecamt

27

27

129 - Hirvió cinco huevos.'kiso 'u~ʔu~ 'ndewe

130 - dos banquitos nuevosui 'taʔa 'ba~ku 'čaa

131 - Estalló el cohete.'kaʔnde

132 - ¿Va a hervir la manteca?a tu ku 'kwiiso 'šaʔa

133 - Están tirados los huesos.kiu yeke

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-05_04-Pinotepa_Nacional-ra

31

31

31 V-4

131 - Estalló el cohete.'kaʔndi 'kwete'kaʔndiči

132 - ¿Va a hervir la manteca?mba 'kwiso 'ša~ʔa~

133 - Están tirados los huesos.'kaa 'iki 'lanča'kee 'kuu 'iki 'lanča(hueso)

134 - sal'ñii

135 - trabajo'asa 'tiñužu

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_80-Santa_Maria_Zacatepec-ra

20

20

20 II-80

140 - Estalló el cohete.'kaʔndi 'kwete

141 - ¿Va a hervir la manteca?1- ku xa 'kwiso 'ša~ʔa~pregunta --> 2- a 'kwiso 'ša~ʔa~

142 - Están tirados los huesos.kantoyu 'iki / calabaza iki~

143 - salñii

144 - temblor'ta~a~

145 - trabajo3'tiñu

146 - llano3'nduʔba

147 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez.ni kati tukuřa yu'beʔe inga 'čaʔa

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
All 20 records