The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Search for "'kɨtɨ 'de~ʔe~xa" "'kwasa 'kwisa~ ' ša~ʔa~" "'kwiso 'še~ʔe~ ña~" "'kwa 'kwiso 'ša~ʔa~" "a tu ku 'kwiiso 'šaʔa" "'kɨtɨ 'de~ʔe~" "'nuu 'ndisa 'sa~ʔa~ga" "čiʔo 'deʔe" "čiʔo deʔeu" "'dakwidoa~ 'da~ʔa~ša~" "'kunkiti 'ša~ʔa~" "'še~ʔe~žu 'kwisoy" "a nuu nduʔa+š.aʔa ñua~" "nda 'kwido 'ša~ʔa~" "kaa žɨkɨ ñuka" "a 'kwiso še~ʔe~" "'kwido de~ʔe~" "'kwiso 'še~ʔe~ 'baya" "'kwido 'da~ʔa~ 'kene 'oaña" "quɨ'tɨ' déhénǎn" "'kwido 'daʔa 'šaña~" "da kwido¢a 'da~ʔa~" "da'kwidoča 'da~ʔa~" "'ndaa 'kwete" "'kwiso 'ša~ʔa~" "'kwa~ʔa~ na 'kwida 'da~ʔa~" "'kiʔiña 'kuda 'kwidoña 'da~ʔa~ 'ša~a~" "'kiʔiy~a 'kuda 'kwidoy~a 'da~ʔa~" "(kwi?) 'kwidondu de~ʔe~'sa~" "kwiʔido ndyu de~ʔe~ sa~" "kwido daʔa šaña" "kwido da~ʔa~ña" "'dačiʔo ña 'daʔa~" "šido da~ʔa~" "ku~ʔu~sa 'dakwidosa 'da~ʔa~" "'kwido 'da~ʔa~" "'nda kwi 'dadaa" "'nda kwi 'nda~nda 'ša" "sa da'kiti 'da~ʔa~" "kwa 'kasu ša~ʔa~" "'kwido 'da~ʔa~ 'šaña" "kwaakwiso ša~ʔa~" "da'kwido 'ndoša" "'kwixo 'xa~ʔa~" "(ku~u~) 'čiʔi 'sa~ʔa~" "a 'ungiti 'ša~ʔa~ka" "čiʔi 'sa~ʔa~" "čiʔi 'xa~ʔa~" "a u~ngiti šaʔaga" "mba 'kwiso 'ša~ʔa~" "'kwa 'kasu~ ša~ʔa~" "'kwiso 'še~ʔe~ žaʔa" "'kwa~ʔa~ 'kwido 'da~ʔa~" "a 'kwiso 'ša~ʔa~" "'atu 'kwa 'kwiso 'šaʔa~" "ku 'kwičo 'ča~ʔa~" "atu cu cuiso xahan" "kwakwiso ša~ʔa~" "ñatiso ša~ʔa~" "kɨsɨ še~ʔe~" "'kwa 'kwiso ša~ʔa~" "'kwiso 'še~ʔe~ 'žaʔa" "'kɨtɨ 'de~ʔe~a~" "kɨtɨ de~ʔe~a~" "'nikiti 'de~ʔe~" "a 'kiuxu 'ša~ʔa~" "a 'kiti 'ša~ʔa~" "'kwiso še~ʔe~" "kwiso rše~ʔe~ña" "va 'kwiso 'šaʔaga~" "'kwa 'kwida 'da~ʔa~ ('koči)" "kɨtɨ 'de~ʔe~a~" "'kwiso seʔeña~" "ba 'kwiso 'šaʔa 'sabaʔu" "squɨtɨ da xahan (nu)" "'atu 'kukwiso 'ča~ ʔa~"

Syntax-01_24-25-San_Antonio_Nduayaco

29

29

29I-34

131- Estalló el cuete.♂,♀ kaʔtu (ša~a~) / 'kaʔndi

132 - ¿Va a hervir la manteca?'kiʔiña 'kuda 'kwidoña 'da~ʔa~ 'ša~a~'kiʔiy~a 'kuda 'kwidoy~a 'da~ʔa~Aux Asp.-caus V ella manteca

133 - Están tirados los huesos.♂ 1- ka'tuu žiki 'ša~a~♀ 2- ka'tuu žikia

134 - sal'ñeeñe^e^

135 - trabajo'čo~o~ / 'či̯oo

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca

15

15

su cuello de él (hablando de un niño) dúcúndě

Acuéstate aquí! cava iha.

Se hizo bonita la flor. ní cuu vii itá.

Hirvió cinco huesvos. ní quɨ'tɨ' úhún ndɨ'ú.

dos banquitos nuevos úú teyú sáá lǐhli

Estalló el cuete. ní cahndɨ' cuèté

?Va a hervir la manteca? ?quɨ'tɨ' déhénǎn?

Están tirados los huesos. ndátùu yɨquɨ.

Sal ñɨ'ɨ'

trabajochìun

temblortnǎa

llano (plano)núndàá, yodo

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
32

32

II-52

Num S Adj Adj 130. uu 'težu 'saa 'liʔli dos banquitos nuevos2 banquitos nuevos chicos

131. ni 'kaʔndɨ 'kwete Estalló el cohete.comp estallar cuete

132. ¿kɨtɨ de~ʔe~a~? ¿Va a hervir la manteca?va a hervir manteca-QM

133. 'ndatuu 'žɨkɨ Están tirados los huesos.están tirados huesos

134. ñɨɨ mid? - sal

136. tnaa temblor ni tna· iku ayer tembló

135. čiu~ trabajo

137. Hi? nundaa = llano = žodo valle, llano

Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 138. nakadi 'tukude žužeʔe ɨnga 'šitoRep cerrar otra vez él boca puerta casa otra vezžuʔuV Advs O Adv?

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_48-San_Francisco_Jaltepetongo

25

25

25 II-48

131 - Estalló el cohete.ni 'kaʔndi 'kwete

132 - ¿ Va a hervir la manteca?'kwido 'da~ʔa~

133 - Están tirados los huesos.ka'tuu 'žiki

134 - sal'ñii

135 - trabajo'niu~

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v1

33

33

II-60 33

131._ Estalló el cuete.iʔi tee ñu'kɨʔtɨɨLos que andan silvando arriba.chiflido ka'ndaʔu 'ñuu 'kɨʔtɨ

132 - ¿Va a hervir la manteca?kada inindundo de~ʔe~ (inindiundo?)(kwi?) 'kwidondu de~ʔe~'sa~

133._ Están tirados los huesos.'ndošaa šɨʔ'kɨ

134._ Sal'ñɨɨ

135._ temblor'ta~a~

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v2

14

14

126. Su cuello de él (hablando de un niño)duʔu ku nadúcun nā

127. ¡Acuéstate aquí!kutinda iʔyacūtí ntāan íha

creció128. Se hizo bonita la flor.? obweʔnu laaōo va o éhnu laa

129. Hirvió cinco huevos.kwiʔiñi u~ʔu~ ndyɨbicuihni uhun ntɨvi

130. dos banquitos nuevosubi baŋku šeeubi teu vigas chicasúvi bāncu/tēu xee

131. Estalló el cuente.iʔite ñu kɨʔɨtyɨ / kandau ñu kɨʔɨtyɨítē ñu quɨ́tɨ / whistles cantaʔu ...

132. ¿ Va a hervir la manteca?kwiʔido ndyu de~ʔe~ sa~cuīdo ntú déhēn san

133. Están tirados los huesos.ndo šaa šɨʔɨkɨ́ntoxaa xɨquɨ́

134. salñɨɨñɨ́ɨ̄

135. trabajo¢i iyo¢i·yotziñu

136. temblorta~a~táān

137. llano (plano)šo·doxodo

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-02_75-San_Pedro_Jocotipac

14

14

126. Su cuello de él (hablando de un niño)θukuči

127. Acuéstate aquí!ku katuu xaʔa

128.Se hizo bonita la flor.kuu bili ita

129. Hirvió cinco huevos.šido o~ʔo~ ndibi

130. do banquitos nuevosubi banku luči

131. Estalló el cuete.kato kwete

132. ¿Va a hervir la manteca?kwido da~ʔa~ña

133. Está tirados los huesos.katuu ndeta yeke

134. salñii

135. trabjo'čiʔño

136. temblorkanda

137.llano (plano)'yodo

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-03-31-Santa_Catarina_Estetla

26

26

26III-31

131 - Estalló el cohete.ni 'kaʔndɨ 'kwete

132 - ¿ Va a hervir la manteca?'kɨtɨ 'de~ʔe~

133 - Están tirados los huesos.ši'ndatuu 'žɨkɨ

134 - sal'ñɨɨ

135 - trabajotniu~

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_27-25-San_Andres_Nuxinoo

17

17

S.A. Nuxiñoo III-27 16

125 Huaraches va a venir a comprar su hijo 'kii 'yungwe 'yi nd.iša 'yaʔyuviene - el compra-el huraches hijo

126 su cuello de élduku~ da nuyu

127 acuéstaté aquí 'ngatyuu

128 se hijo bonita la flor'biiniše 'ita

129 Hirvió 5 huevos'nikiti oʔo 'nd.ibi

130 dos banquitos nuevos'uu 'čiteyu 'šeʔe

131 tronó el cohete'nikaʔndi 'kwele

132 - ¿Va a hervir la manteca? 'nikiti 'de~ʔe~

133 Están tirados los huesos'kaat.u 'žiki

Last edit 10 months ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_29-Santa_Maria_Apasco

23

23

23 III-29

127 - Acuéstate aquí.'kuka 'tuxaʔa

128 - Se hizo bonita la flor.'ndeʔe 'bili 'kaa 'itala

129 - Hirvió cinco huevos.'šido 'u~ʔu~ ndibi

130 - dos banquitos nuevos'ubi 'banku 'saa

131 - Estalló el cohete'katu

132 - ¿Va a hervir la manteca?'dačiʔo ña 'daʔa~

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-03_42-Coicoyan

29

29

III-42.131. Estalló el cuete.'ndaa 'kwete

132. Va a hervir la manteca.'kwiso 'ša~ʔa~

133. Están tirados los huesos.indu 'ndiši 'leke

134. sal.i~i~

135.trabajo'čiñu / nakačiñuyo

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-04-19-Cuilapa_De_Guerrero

23

23

IV-19

131 - Estalló el cueteni 'kaʔhni 'kwete

132 - ¿ Va a hervir la manteca?šido da~ʔa~

133 - Están tirados los huesos.katuu ikixa~ 'nuu 'nuʔuxa~

134 - sali~i~

135 - trabajo'čiño

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-04_22-Santa_Maria_Apasco

29

29

131 - Estallo el cuete.'katu 'kwete

132 - ¿va a hervir la manteca?? 'kwido 'da~ʔa~ 'kene 'oañaNote below "'oaña": "(oña)?"

133- Están tirados los huesos.'sugwa 'dakanadso 'žiki"allí" is written below "'sugwa", "v" is written below "'dakana" with a vertical line and an s under "dso"

134- salñii

135- temblorkanda

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-05_29-San_Francisco_Jaltepetongo

27

27

27 V-29

131- Estalló el cuele'kwaʔa~ 'kwetex

132- ¿ Va a hervir la manteca?ku~ʔu~sa 'dakwidosa 'da~ʔa~

133- Están tirados los huesos'katuu 'žiki

134- salñii

135- trabajo'kida 'niusa

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-05_30-Santa_Maria_Apasco

30

30

131 - Estalló el cohete.'katu 'kwete

132 - ¿Va a hervir la manteca?'dakwidoa~ 'da~ʔa~ša~

133 - Están tirados los huesos.'katuu 'žiki 'weʔe 'ladu{below weʔe ladu} Loc?

134 - salñii

135 - trabajoio 'ču~u~

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-10_05-Apoala-v1

19

19

129 - Hirvió cinco huevos.'šido· o~ʔo~ 'ndibi

130 - dos banquitos nuevos'ubi 'banku 'saabanku 'lučibanco chico

131 - Estalló el cohete.'ka·tuestalló

132 - ¿Va a hervir la manteca?'kwido 'daʔa 'šaña~

133 - Están tirados los huesos.katu· 'žiki 'šukundida· 'žikišauno mucho huesos tiradosmantener

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-10_05-Apoala-v3

16

16

126 - su cuello de él (hablando de un niño)'θukunu šia~dd

127 - Acuéstate aquí.'ku katuu 'haʔaaquí

128 - Se hizo bonita la flor.'¢eʔe 'wa~ʔa~ 'kida 'ita 'bi'liša~'¢eʔe 'wa~ʔa~ 'kida 'ita 'bi'liša~a~

129 - Hirvió cinco huevos.'šido 'o~ʔo~ ndibi

130 - dos banquitos nuevos'ubi 'bankuθa'ubi 'banku 'saa'ubi 'banku 'lučibanku lučibanco chiquito

131 - Estalló el cohete.'kaʔtu

132 - ¿Va a hervir la manteca?'kwido 'da~ʔa~ 'šaña

133 - Están tirados los huesos.ka 'tuu žikišuku 'nduʔa žiki ša~šuku 'ndida žiki ša~'šuku 'ndidaa 'žiki ša~

134 - salñee

135 - trabajočiño~ 'čyo~ / čiño

136 - temblor'kaʔnda

137 - llano'žodo

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-10_08-San_Miguel_Chicahua

29

29

131 - Estalló el cuete'katu

132 - ¿Va a hervir la manteca?da kwido¢a 'da~ʔa~

133 - Están tirados los huesos'šuku 'žɨkɨ

134 - Salñii

135 - trabajočo~o~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-10_12-San_Pedro_Coxcaltepec

27

27

28 X-12

131. Estalló el cuete. ni 'kato 'šia~

132. Va a hervir la manteca?sa da'kiti 'da~ʔa~

133. Están tirados los huesos.(sa ni) 'dakan 'žikia

134. Sal ñii

135. trabajotrabajo

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-10_14-Santa_Catarina_Adequez

28

28

28 X-14

131- Estalló el cueteni 'ndaʔbaši ši -- pronoun 'thing' (?)

132- Va a hervir la manteca?da'kwidoča 'da~ʔa~

133- Están tirados los huesos'ndatuuta 'žiki

134-sal'ñii

135 trabajotida 'hniuča

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-11-01-Santa_Catarina_Estetla

29

29

29 XI-1

131 - Estalló el cohete.ni 'kaʔndɨ 'kwete

132 - ¿Va a hervir la manteca?'kɨtɨ 'de~ʔe~a~

133 - Están tirados los huesos.'žaka~ 'šuku 'žɨkɨ

134 - sal'ñɨɨ

135 - trabajo'tyu

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-11-02-San_Antonio_Huitepec

29

29

29 XI-2

131- Estalló el cucteVS ngaʔndɨ 'kwetea

VS 132- ¿Va a hervir la manteca? kɨtɨ 'de~ʔe~a~hevir manteca

VS 133- Están tirados los huesos.katuu 'žɨkɨʔhuesos

134- Sal'ñɨɨʔ

135- trabajo'hni~ñuʔ

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant

Syntax-11-04-San_Juan_Yuta

29

29

29XI-4

131 - Estalló el cueteni 'kaʔndɨ kwete

132- ¿Va a hervir la manteca?'kɨtɨ 'de~ʔe~xa

133- Están tirados los huesos'katuu 'žɨkɨxa~'katuu taka 'žɨkɨxa~

134-Sal'ñɨɨ

135-trabajo'hniu~

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_01-San_Miguel_El_Grande-ra

29

29

29 I-1

131 - Estalló el cuete.

{margin:} VS ni kaʔndɨ + kweteestalló

132 - ¿Va a hervir la manteca?{margin:} QM VS a nuu nduʔa+š.aʔa ñua~ šrQM si? hervir manteca esta nduhācalenterse,fundirsexndúhā133 - Están tirados los huesos. hacerlo {margin:} V S ni 'š.iča + 'wesu 'ñua hervir están tirados hueso estos yua

134 - sal

'ñii

135 - trabajo

'ti~ʔñu

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_03-San_Juan_Teita-ra

19

19

131 - Estalló el cuetei~i~ 'kubete ni 'kaʔndi

132 - ¿Va a hervir la manteca?'kwido de~ʔe~

133 - Están tirados los huesos.'šu~ka~ 'šuku 'šiki

134 - salñii

135 - trabajoNniñu

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_05-Santa_Catarina_Ticua-ra

27

27

131 - Estalló el cuete ni 'ngaʔndi 'kwete

132 - ¿Va a hervir la manteca? nda 'kwido 'ša~ʔa~

133 - Están tirados los huesos nu 'ñuʔu 'yuku 'yiki

134 - sal ñii

135 - trabajo 'satiñu

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_09-San_Miguel_Progreso-ra

26

26

131 - Estalló el cohete.nda'nixi

132 - ¿Va a hervir la manteca?'kwiso 'še~ʔe~ 'baya

133 - Están tirados los huesos.'skeneřa iki

134 - sal'ñii

135 - trabajosatiñu

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_11-Santo_Tomas_Ocotepec-ra

27

27

131 - Estalló el cohete.'ngaʔndi

132 - ¿Va a hervir la manteca?a 'kwiso še~ʔe~

133 - Están tirados los huesos.katuu 'ndažiki

134 - salxñii

135 - trabajo'satiu~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_12-Los_Tejocotes-ra

29

29

131 - Estalló el cohete.ni 'kaʔndia

132. ¿Va a hervir la manteca?'kunkiti 'ša~ʔa~

133. Están tirados los huesos.'kana na 'kiče

134. salii {note: from} i~i~??

135. trabajosa 'ču~u~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_13-Pinotepa_de_Don_Luis-mk

33

33

132 - ¿Va a hervir la manteca?kwaakwiso ša~ʔa~

133 - Están tirados los huesos.ka yu kuiʔni yɨkɨ

134. salñiiñɨɨnii

135 - trabajo'tiñu

136 - temblorta~a~ ša~a~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
Records 1 – 30 of 60