The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Search for "ni 'kaʔndɨ kwete" i'kaʔndɨ* ni~'kandi* "'kaʔndɨ 'tu~ʔu~ 'bešče" 'kaʔnde* i'kaʔndi* "ni 'kaʔndɨ 'kwete" "ka'ndo 'kwete" "'katu 'kwete" "ni 'kaʔndia" "ni 'xu~u~ 'kabay" "ni kaʔndɨ + kwete" "ni 'ngaʔndi 'kwete " "ki 'kɨtɨ 'ša~ʔa~ 'ñuka" 'ngaʔndi* "i~i~ 'kubete ni 'kaʔndi" nda'nixi* "ní cahndɨ' cuèté" 'ka·tu* 'katu* "ni 'ndaʔbaši" "ni 'katni~ 'kwete" "kaʔtu (ša~a~)" 'kaʔndi* "iʔi tee ñu'kɨʔtɨɨ" "ka'ndaʔu 'ñuu 'kɨʔtɨ" "iʔite ñu kɨʔɨtyɨ" "kandau ñu kɨʔɨtyɨ" katu* "kato kwete" "ni 'kaʔhni 'kwete" "'kwaʔa~ 'kwete" "ni 'kaʔndi 'kwete" "'kaʔtu 'kwete" "ni 'kato 'šia~ " "i kaʔndɨ" 'kaʔtu* "nintaa kwete ni'kaʔndi" "'katu 'kuete" "'kana 'kaba 'kwete" "ni 'kana 'kabi" "na 'kaʔndi 'kwete" "nikana kabi" "'kaʔndi 'kwete" 'kaʔndiči* "i kaʔndɨ 'kabetye" ni'kaʔndi* "ni kaʔnji kwete" 'kandisi* "ñi 'kaʔndɨ 'kwete" "cahndɨ juetye" kaʔndi* "ni kaʔandi lewehte" 'ngaʔndɨ* "kati~ katyi~" "ni 'kaʔndi" "'nikaʔndi 'kwele" "i'kaʔnǰi 'kwete" 'kaʔndɨ* "ni 'kaʔndi 'kweteña" "ni 'kaʔndiyi" "ni 'katnia~ 'kwete" "ngaʔndɨ 'kwetea" "ni~ 'kaʔndi" 'kande* "ni cahndɨ cuete"

Syntax-10_05-Apoala-v3

9

9

51 - No se está bañando el niño.nu 'ži.ki ti. ši.či 'nu~u{below ti} neg? {below nuu} el niño

52 - tres difuntos chicosu~.ni ndii lu.ci

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo?'na.muo.do ku 'ti.kwa~.ñu'na modu kuu 'ti.kwa~.ñu

54 - ¿A quién mató ella?'a.ndu~ # saʔ.ni # me. ña

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. nu lu.či za 'kaʔ.tu/nu ši.či škwa~.nu~nu lu.či ša~a~ 'kaʔ.tu/nu ši.či škuʔanu

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo.i.ku čye.yu kwa~ saʔmi.¢a ñu~u~hombre este

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel.'šiʔni.¢a. 'saʔa¢a ndiʔe be.'kaaV-s O poss LOC cárcel

58 - Él estaba sentado al pie del árbol.me.¢a.ʔin ¢a.ku saʔa 'žu.tu

59 - Él va a venir cantando.'me.nu. 'ki.ši 'ka.ta. nu~u~

60 - Voy y vengo.na.ki~ʔi~.'da sa~.ki.dda kwa~ʔa~ ni~ buelta

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
14

14

106 - hilo rojo'žuʔwa 'kwaʔa

107 - Es verde la rana.kwii ndi'ka lahuakwii ndi'ka 'laʔwa

108 - Tiene miedo la ardilla.žuʔute 'žakwi

109 - El pobre pájaro se murió hoy.ndaʔbi tidaa šiʔite bita~

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río.animal demθidida neʔeya~ kiti tata 'yukwa kwa~ʔa~ 'žu¢addidida ñ

111 - su cola de élsuʔma 'kitikwa

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'seʔeya 'yukwa 'kaʔni¢a 'idu kwa~'yu¢a'šee ña 'yukwa~ 'kaʔni¢a 'idu 'kwayu¢a

113 - Están filosas las uñas del gato.'¢eʔe 'bee 'čii 'bilu'¢eʔe 'de~e~ 'čii 'bilu

114 - Es delgado el papel.'finu 'tutu

115 - No está picoso el camote.ti'satu 'ñaʔmi

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
15

15

116 - Es picoso el chile.¢eʔe 'satu žaʔa // satu šakwi chile verde

117 - Está cenando nuestro papá.'sa fini kutatanoo sa 'ddini 'kuu 'tatando

118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos?kwaña ndini kwa~ñaʔani 'ahuardyente ši'šprimonikwaña ndini kwa~ñaʔani 'ahuardyente šiprimoni'kwañaʔani 'aguardiente ši 'primoni

119 - ¿Qué hizo usted hoy?na:čo 'kiidani bitana 'čo~o~ 'kidani 'bitaud

120 - ¿A qué hora vamos a comer?na 'ora 'kiʔindo 'kaʔndo ii'tana 'ora 'kiʔindo 'kaʔndo itavamos comer tortilla

121 - Regresó la mamá de ellos en medio año.nana me nu na 'sa~ya ndawa kwia'nana 'meenu 'nasaaña 'dawa 'kwyanawa

122 - La mujer terminó de dormir otra vez.ña'deʔe 'tuʔu 'šidia 'eeka 'biahi

123 - El niño no va a dormir más.nu žiki ša~a~ 'makudu kanu e~e~'ka 'bueltaniño

124 - Va a crecer más grande él.nu~ šia~kwaʔnunu~ šia~ ¢eʔe kaʔnu kwaʔnunu'nuu 'šya~ '¢eʔe 'kaʔnu 'kwaʔnunu

125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo.čisa kwa~ kweečisa kwa~ 'kiši θaʔani kwee nu~'njisa~'kwa~ 'kiši 'ddaʔani 'kweenuO V hijo de ud. = su ?

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
17

17

138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez.'mee¢a 'nakadi 'dyeʔe ša~a~ e~e~ka 'bueltapuerta

139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas.¢a~ ¢iaʔa ši~ʔi~ škompa'ñeru¢a ba iita¢aa '¢iaʔa 'šiʔi ' škompañeru¢a 'baa 'ita

140 - Si voy a ir, no lo vas a saber.tune 'ki~ʔi~ 'da θamaki ninitune 'ki~ʔi~ 'da saa maki nini

141 - Yo voy a ir, pero él no.medana~ ki~ʔi~ 'doko 'mee¢a 'ña~ʔa~

142 - Ya están quemando ellos la milpa.Aquí se acaba la entrevista

143 - A la gallina negra, ya la mataron.

144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa.(Este No. 144 está entre 50 y 51)

145 - Van a quemar copal para el santo.

Revisado pro R. Alavez julio 1979

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-10_08-San_Miguel_Chicahua

16

16

16 X-8

66 - cera'ñuma

67 - día'kibi

68 - semanasemana

69 - nombre'nčaa 'nanini

70 - No hay cacao.a 'tubi 'kakau

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
25

25

25 X-8

111 - su cola de él (hablando de un animal)'duʔma 'tikwa

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'šeeywa '¢aʔni¢e 'idu 'žu¢a

113 - Están filosas las uñas del gato.'¢eʔe 'de~e~ yo 'či~i~tɨ 'bilu

114 - Es delgado el papel.'¢eʔe finu 'tutu

115 - No está picoso el camote.tu 'sati 'ñaʔmi

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
27

27

27 X-8

121 - Regresó la mamá de ellos en medio año.'nana 'čyuba 'kwa~ʔa~ sa našo'kaba 'daba 'kwiaellos kwa~ʔa~ña na šokabaña TempV1-ña y V2-ña

122 - La mujer terminó de dormir otra vez.ñadiʔiwada 'tuwa 'šidia~ 'ɨnga 'bwelta

123 - El niño no va a dormir más.či 'žikia~ ma 'kudukači

124 - Va a crecer más grande él.'čiwa~ 'čewa 'kweʔnušiS ? crecer él

125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo.'njisa 'kiši taʔ¢a 'kwe~e~či

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
28

28

28 X-8

126 - su cuello de él (hablando de un niño)du~ku~či / du~ku~ čilii

127 - Acuéstate aquí.'kuu 'katuu 'xa~a~

128 - Se hizo vonita la flor.? '¢eʔe 'bili 'kida 'baʔa¢a 'ita laa florbili kaa ita tortilla

129 - Hirvió cinco huevos.'šido 'o~ʔo~ 'ndibi

130 - dos banquitos nuevos'ubi 'banku 'saa

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-10_12-San_Pedro_Coxcaltepec

17

17

17 X-12

76 - El santo está adentro de la iglesia.'kuu 'sandundu i'tuña 'šiti 'be'ñuʔu? itu-ya? = tuu?

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo).se (cargador) 'kwido sa 'kuu 'stoʔo ndoaV-sdaba indioʔndoavirgenkuu patro~o~ndoa santo

78 - nueve palos largos'en 'žuʔnu 'nani

79 - ocho cerros largos'una 'žuku 'kaʔnu

80 - cuatrocientos personas'kuun 'syendo 'ku¢a?

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
24

24

24 X-12

111 - su cola de él (hablando de un animal)'du~ʔa~te

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'dituña 'kuʔu¢a 'žɨɨnasa 'kaʔnisa 'idu?

113 - Están filosas las uñas del gato.io agudu niʔi te či~i~ tea ndii biluaio agudu niʔi ndii bilu 'či~i~nitea

114 - Es delgado el papel.io 'finu 'niʔi en 'tutu

115 - No está picoso el camote.na satu ñaʔnia

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
28

28

29 X-12

136 - temblorni 'ʔnaa

137 - llano'žodo

138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez.1- ni 'kwa~ʔa~sa ku'ndadi sa'beʔe2- ni nda'kadi 'tukusa 'beʔesa

139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas.ni 'sasayo 'kwaʔa 'dita? ni 'sasa nde 'dasa io 'kwaʔasa dita 'ndeʔesa

140 - Si voy a ir, no lo vas a saber.nuu na ku~ʔu~¢a sa ña šinuña šinuu na ku~ʔunsua sa ña šinuña ši

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-10_14-Santa_Catarina_Adequez

24

24

24 X-14

111 - su cola de él (hablando de un animal)'du~ʔa~te

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'žeeña 'ku~ʔu~¢a 'kuʔnisa 'idu 'žuʔna~

113 - Están filosas las uñas del gato.yo 'di~i~ 'či~i~ 'bilu

114 - Es delgado el papel.yo 'finu 'tutu

115 - No está picoso el camote.ña 'tuu 'satu 'ñaʔi~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
26

26

26 X-14

121 - Regresó la mamá de ellos en medio año.2- ni sa~ʔa~ nčača ni ndesaača (fue y regresó)1- ni 'šokoo 'deʔeča 'daba 'kwiase hizo un lado hijo él medio año

122 - La mujer terminó de dormir otra vez.ni 'ndoto 'tukuña

123 - El niño no va a dormir más.ña 'kuduka 'kudaʔa 'taʔndaña 'kuduka 'kudaʔa 'taʔndu

124 - Va a crecer más grande él.'kwaʔnuka '¢ee 'luči 'dixa

125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo.'ki¢a 'kwi~i~¢a 'nčisa¢avenir comprar él huarache él

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
27

27

27 x - 14

126. su cuello de él 'kwežu¢a

127. Acuéstate aquí'kuu 'katuu

128. se hizo bonita la flor'yo 'baʔa ni 'kuu 'ita

129. Hirvió cinco huevosni da'kwido¢a u~ʔu~ ndebe

130. dos banquitos nuevosuu 'banku 'saa

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-11-01-Santa_Catarina_Estetla

4

4

4XI-1

5- humo 'nuʔme

6-frigol negro'nduči 'tnu~u~

7-algodon blanco'kači 'kwiši

8-seis calabazas chicas'iñu 'žɨkɨ~ 'čaʔu

9-un rifle lango'ɨ~ɨ~ 'tušii 'kani

10-¡Siéntese!'ngoo

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
21

21

21 XI-1

91 - El ratón comió el maíz allí.ni 'saši 'tɨñɨ 'nuni ya~

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo.

93 - Lo agarró el perro temprano.'neʔeni ni 'tɨñaʔa 'tinatemprano V S

94 - Él jaló la caja con un mecate.ni 'kandeede 'kaxa 'ndɨʔɨ ɨ~ɨ~ 'žoʔo

95 - Fue él allí.ni 'sa~ʔa~de 'žaka~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
25

25

25 XI-1

111 - su cola de él (hablando de un animal)'luʔmetɨ

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'kɨ~ʔɨ~ 'žɨɨši 'tnee kɨ 'kaʔnide 'idu

113 - Están filosas las uñas del gato.'yona 'de~e~ 'tɨñɨ 'miči

114 - Es delgado el papel.'yona 'žadi 'tutu

115 - No está picoso el camote.ña 'tuu 'satu 'ñaʔmi

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-11-02-San_Antonio_Huitepec

11

11

11 XI-2

41 - Es grande la casa.Adj S 'xaʔnu 'beʔeʔ

A Vs [nge VsO] 42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa.? (h)'naʔa 'tya(ži) 'nuu 'niñise 'nge ču~ʔu~se 'beʔeseél asp when? sabe and quemar-él casa-suLOC extended to temporal meaning

43 - ¿Es dulce la miel?'bidi 'ndudiʔa~open juncturemarked syllable division

44 - Él va a beber el agua.S Vs O 'tya 'koʔose 'nduteél beber él agua

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido)'dangožoña (ndute)CAUS? tulyi

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
12

12

12 x1-2

46- el rio grande'žute 'xaʔnuʔ -associated with phrase final high tones?

47- quince redes grandes notice tone contrast intonation differences?'ñe~ʔe~ 'ñu~nu~ 'xaʔnu~

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes.VSO'neʔe· 'kuʔbeña· 'kweʔe nga 'žuu 'xa·ʔnuʔllero hermano-ella muchas nga piedras grandes

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico?'ndaku· te 'landaka 'kaʔyusa puede ku(bi)puede hombre chico muchacho -el?write, count, etc

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano?QM-Aux SV nde 'nama 'xɨ~ʔɨ~ 'ñanyu 'kuči should have another subj.QM cuaudo hermano-tuyo banarva? nani-u? kuti tč

Last edit 11 months ago by Ryan Sullivant
14

14

56- Ayer del hombre quemó el puebloVSOiku ˈču~ʔu~ ˈžɨbɨ ˈteea~ ˈñuuayer quemar žinɨbɨ puebložibu hombre-aquel?nombre

57- Amarraron ellos los pies de él enfrente de la carcel.VSOčɨxɨ~(ʔ)ni~ Nnaʔa žɨbɨ žeʔe teea~ žuʔ(u) ˈbeʔe ˈkaacompanions žiwa žieʔe cara?casa metal ellos pies del hombre frente mouth

58- El estaba sentado al pie del árbol.SVstya~a~ nukoose žeʔe žuhnu~a~él sentar él pie árbol

59- El va a venir cantando.tyaa~ ˈkota ˈkada ˈžuʔuse ˈndixiél ? cantar cantar boca él va a venir come

60- Voy y vengona ˈxɨ~ʔi~ nge ˈbexi ˈtukwiASP voy yo and vengo ?xɨ~ʔi~ *wexi =tukui repetétive?

Last edit 11 months ago by Ryan Sullivant
25

25

111 - su cola de él'du~ʔmetɨ

subj focus 112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'žɨɨ 'ñaa ('xɨ~ʔɨ~) xi 'mee 'xaʔni 'mee 'idu 'hne~e~xɨ~ʔɨ~ hesitation marker žɨɨu (ɨ~ɨ~) 'xɨ~ʔmemee subj marker for subj focus marid de ella va? matar-SubjM venado mañana

113 - Están filosas las uñas del gato.'yonga 'de~e~ h'nuu 'hni~ñi~ 'biluʔiyoŋka filosas uñas gato

114 - Es delgado el papel.'žadi 'xwiʔna 'tutu

115 - No está picoso el camote.a 'tuu 'žetu 'ñaʔmia tuun že'tude xa~i~ ñaʔmino picoso camote

Last edit 10 months ago by Ryan Sullivant
27

27

27 XI-2

121 - Regresó la mamá de ellos en medio año.highV S Adv 'ndee ndɨʔɨ me 'hnaʔa 'mee 'daba 'kwinyaregresó mama SM deictic base de ellos medio año

122 - La mujer terminó de dormir otra vez.S Vs 1- 'žɨʔba 'dɨʔɨ nkuu 'ñidi 'meʔella2- 'žɨʔba 'dɨʔɨ nkuu tuku 'ñidi 'meʔmujer otra vez repetitive

123 - El niño no va a dormir más.SV 'landaka a kudu nga 'kaʔaniño neg dormir mas otra vez?

124 - Va a crecer más grande él.'yonga 'xwe~ʔnu~ (n)tyaamas grande? mucho? va a crecer él

125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo.SVsmO 'landu 'kixi 'xwee 'mee 'ča·bihijo muchacho venir comprar SM huaraches?

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
30

30

136- temblor'hna~a~

137- llano (plano)'nundaa

138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez.tyaa 'xɨ~ʔɨ~ tukuse ndakadise žu 'beʔea~

139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas.First given- ñeʔxi tya~ ndɨʔɨ hnaʔa... then changed to 22 ñeʔxi 'kweʔe tyaa 'ditaʔ 'ndɨʔɨ 'hna~ʔa~ 'kuu'ñerusecomieron hombre con?second given-ñeʔxi 'kweʔe tyaa 'ditaʔ

140 - Si voy a ir, no lo vas a saber.a 'twi 'xwendyoa~ a 'te kua tui~ xwe~ndyoa

Last edit about 10 hours ago by Ryan Sullivant
50

50

Huitepeccartar kanu dokicargar kwidoverlar dikoesperar ku ndetu a ñu ndetuidar xwaʔu 118 ñaʔa - mecomer Ku'deʔñueʔ ñeʔxi (ellos)139cubrir nda kadɨ agarrar ndɨbejalar nkandeellevar ndeka [(-mee)?]regresar ndeedormir kudu 132 nkuu ñidi (meʔ)hervir 132 kɨtɨ 179 ngɨtɨestallar ngaʔndɨcerrar nda'kadɨ-se 138crecer ?? ta xweʔnu 97

Last edit 5 months ago by egram01

Syntax-11-04-San_Juan_Yuta

21

21

21XI-4

91- El ratón comió el maíz allí.čotoxa~ ni šešitɨ nuni

92- Va a cubrir el tejón ese hoyo.x

93- Lo agarró el perro temprano.ni 'hnɨɨ 'tina xa 'de~hne~

94-El jaló la caja con un mecate.'tixa~ ni 'kandeete 'kaxa~ 'ndɨʔɨ 'ɨ~ɨ~ 'žoʔo

95-Fue él allí.ni 'ñeʔe 'ndixa~ 'žaxa~

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant
25

25

25XI-4

111- Su cola de él (hablando de un animal)luʔmetɨ

112- El marido de ella va a matar el venado mañana.'žɨbɨ 'čixa~ 'kɨ~ʔɨ~te 'kaʔni te 'idu 'hnee

113-Están filosas las uñas del gato.ˈde~e~ ˈhnɨñɨ ˈbiluxa{below hnɨñɨ:}uñas

114 - Es delgado el papel'žadi 'tutua

115-No está picoso el camote.a tuu žatu ñaʔmi

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_01-San_Miguel_El_Grande-ra

11

11

11 I-1

41 - Es grande la casa

Adj S 'kaʔnu beʔ(u)grande casa

42 - El sabe que el borracho va a quemar su casa.

Vsx(que)a S Aux(s)? Vs O ni 'xinia~ xa 'čaana 'xini 'kaʔmude beʔeAsp. sabe-él? que? borracho? va? él? queman-el casa hombre horracho?

43 - Es dulce la miel?[V]QM[Adj]S a biši 'ndušɨQM dulce miel

44 - El va a beber el agua

S Vs O maade kuʔude ndučael beber el agua

45 - Lo echó ella. (hablando deun líquido)

? a 'kanda 'tuyu ɨ~ɨ~ 'tu~ 'ndɨšɨ(ž) ?

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
25

25

25 I-1

111 - su cola de el (hablando de un animal)

suʔma tɨe[ra] el animal

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana.

S Vs O Adv 'žiiña 'ki~ʔi~ kaʔnide isu yu ča~a~marido - de ella Asp? matar - el venado mañana

113 - Están filosas las uñas del gato.

Adj S ša~a~ tiñu bilu (žua~)afilado uña gatoxaān tíñu114 - Es delgado el papel.[fino]

Adj Adj S finu kaa tutu yua~xaa? papel estejáá nuevo?115 - No está picoso el camote

Neg V Adj S tu 'xatu 'ñaʔmu (yu)Neg. picoso camote

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
30

30

30 I-1

136 - temblor

'ñuta~a~

137 - llano (plano)

i~i~ nduʔaun llano

138 - El va a cerra la puerta de la casa otra vez.

S Vs O Adj maade kasude 'žuxee 'inga xinu~él cerrar - el puerta otra vezcasū yuxéʔéSM dict puerta de la casa139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas.

Vs S O ni kažɨɨde 'kumbañerude kwaʔa 'staa yoasp comer el compañeros él muchas tortillas [nosotros]S M dict caji comer, cáyee-í están comiendo iohay140 - Si voy a ir, no lo vas a saber.

si Vs1 Neg Vs2 nuu na 'ki~ʔi~ri ma kunirosi Asp voy yo Neg saber - ud, tu

nú si

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
32

32

San Miguel El Grande no š??

wi reduction 4, 25, 81, 92, 94, 109 Possessivesy - n̄/#_ 5 (not *wi : 129 mio -rit - él - i 6, 7 tuyo- e 44 de usted -ro*x retained 7, 23, 27, 29, 36, 85 de él -ro*ɨ retained 8, 9, 18, 22, 33 de ella -ña*x - s, š 23, 24 del niño -i? that one?*ɨ - 1 33 del animal*s retained (no el except -de él) check occurences of /yua~/y z ž esp, before i ¿ is it an unusual order indicator?

Free + dependentyo -ritú -ro ud? ud. -deél -i~, -i, -de ella -ñaniño animal -tɨ 9130 plSM Peū Hui 20 pl suʔo loʔo doʔo oreja 21 Hui 10 plta~ʔa~ ndua -- same class 22 dios, Él, Santo -yažata sata žata atra 34 'xaʔnja še'ende ñe'nde cortó 38 xa'i nikani-de na nise pesó 55 kutu ditna dixi nariz 55ki~ʔi~ kɨ~ʔi~ xɨ~ʔi~ voy 60ki kañide kwido - kwido cansar 74tɨ nduu tɨ nduu čɨɨ (yutu) cerros 79kasa'i ni kadu'ažu ni daba'a hizo 81ni čaa kiši žee va a venir 96

20/4

Last edit almost 2 years ago by YoLadyKatie
Records 91 – 120 of 397