The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Search for "ni 'kaʔndɨ kwete" i'kaʔndɨ* ni~'kandi* "'kaʔndɨ 'tu~ʔu~ 'bešče" 'kaʔnde* i'kaʔndi* "ni 'kaʔndɨ 'kwete" "ka'ndo 'kwete" "'katu 'kwete" "ni 'kaʔndia" "ni 'xu~u~ 'kabay" "ni kaʔndɨ + kwete" "ni 'ngaʔndi 'kwete " "ki 'kɨtɨ 'ša~ʔa~ 'ñuka" 'ngaʔndi* "i~i~ 'kubete ni 'kaʔndi" nda'nixi* "ní cahndɨ' cuèté" 'ka·tu* 'katu* "ni 'ndaʔbaši" "ni 'katni~ 'kwete" "kaʔtu (ša~a~)" 'kaʔndi* "iʔi tee ñu'kɨʔtɨɨ" "ka'ndaʔu 'ñuu 'kɨʔtɨ" "iʔite ñu kɨʔɨtyɨ" "kandau ñu kɨʔɨtyɨ" katu* "kato kwete" "ni 'kaʔhni 'kwete" "'kwaʔa~ 'kwete" "ni 'kaʔndi 'kwete" "'kaʔtu 'kwete" "ni 'kato 'šia~ " "i kaʔndɨ" 'kaʔtu* "nintaa kwete ni'kaʔndi" "'katu 'kuete" "'kana 'kaba 'kwete" "ni 'kana 'kabi" "na 'kaʔndi 'kwete" "nikana kabi" "'kaʔndi 'kwete" 'kaʔndiči* "i kaʔndɨ 'kabetye" ni'kaʔndi* "ni kaʔnji kwete" 'kandisi* "ñi 'kaʔndɨ 'kwete" "cahndɨ juetye" kaʔndi* "ni kaʔandi lewehte" 'ngaʔndɨ* "kati~ katyi~" "ni 'kaʔndi" "'nikaʔndi 'kwele" "i'kaʔnǰi 'kwete" 'kaʔndɨ* "ni 'kaʔndi 'kweteña" "ni 'kaʔndiyi" "ni 'katnia~ 'kwete" "ngaʔndɨ 'kwetea" "ni~ 'kaʔndi" 'kande* "ni cahndɨ cuete"

Syntax-03_15-San_Pedro_Siniyubi-ac

1

1

CuestionarioComo te llamasDaniel Reyes Alavezdonde nació.-San Pedro SiniyubiQue quiere decir siniyubi-Cabeza de petateCuanto años tiene-3 años .M.Donde vive-Aqui en Jamillepec hace dos años que ha estudiado-La primaria y la secen tu casa que hablanMixteco y espanoltus papa que hablan-Mixteco tambiény como le llaman en mixteco

'yuʔu ñuuYa tu pueblo como le llaman

Siniyubioyes de los pueblo donde tu hayas ido cuales hablan igual que el tuyo-En San Juan Coloradodonde tu concoces cual hablan diferente.Jamiltepec y Pinotepa Nal.de los que tu has oido cual mixteco te parece que sea más bonito a más correcto.-Jamiltepec

1 - sol'ñakandi

Last edit 10 months ago by Ryan Sullivant
3

3

9. rifle largotučii kañi

10. sientoso'kunjaa

11. venga cercanaʔa njeʔe

12. vete alli'kwaza 'itia

13. pared'čaʔa 'beʔe

14. hornohorno

15. espuma'tuñu

Last edit 11 months ago by Ryan Sullivant
9

9

51. No se está bañando el niño.ra 'luʔlu 'ña 'čičira / ra 'luʔlu ña 'kunira 'kučira

52. tres difuntos chicos'uni taʔa 'ndɨyɨ 'ndɨʔɨ

53. ¿Como va a morir el zancudo?'naka ba 'kubi 'tukwañi(kubi)

54. ¿A quien mató ella?'yači 'čaʔni 'ñaʔka~(ñaʔa)

55. El muchacho pegó en la nariz a su hermana.'řaka~ 'kani 'šiti 'kuʔařa

56. Ayer el hombre quemó el pueblo.iku řaa 'čaʔmi 'ñuu

57. Amarrarón ellos los pies de él en frente de la carce'čaʔniřa na'čaʔařa 'yuu 'bekaa

Last edit 10 months ago by Ryan Sullivant
16

16

16 III-15

100. Está pesada la caña. bee baʔa ndoo

101. Está caro el metate. 'čaʔbi 'ša~a~ 'yoso

102. No están secas las plumas del pájaro. ña iki tumi saa

103. Es frio este viento. 'biči 'baʔa 'tatiatačɨa

104. La arena pesa mucho. 'bee 'šaa 'ñutɨa

105. mucha masa amarilla 'kwaʔa šaa 'yuča 'kwa~a~

106. hilo rojo 'yuʔa 'kwaʔa

Last edit 10 months ago by Ryan Sullivant
18

18

18 III-15

114. Es delgado el papel. 'baʔa' šaa 'tutu

115. No está picoso el camote. ña' čatu 'yaʔmi

116. Es picoso el chile. 'čatu 'šaa 'yaʔa

117. Está cenando nuestro papá 'kušiñi 'sutoyo(sutio)

118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos?au~ ndiʔo ba 'kwaʔndo 'ndiši či 'sačindo

119. ¿Qué hizo usted hoy?naa 'sabaʔu 'biti

120. Aqué hora vamos a comer? naa oro ba kačio /'naa' kuʔa' ba 'kačio

Last edit 11 months ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_18-San_Pedro_Jicayan-vf

4

4

41 - sol ni'kandi

2 - luna 'yoo

3 - estrella 'tiñu~

4 - lluvia 'sabi 'kwati

5 - humo 'yuʔma

6 - frijol negro 'nduti 'tu~u~

7 - algodón blanco 'kati 'kwiči

8 - seis calabazas chicas 'iñu 'iki 'kwati

9 - un rifle largo 'ituʔu tuži 'kani

10 - ¡siéntese! 'kuna'nindo

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_20-Pinotepa_de_Don_Luis-1

2

2

1. sol nikandi2. luna 'yoo3. estrella 'tuñu~4. lluvia 'sabi5. humo 'yuʔma6. frijol negro 'nduti 'tu~u~ 7. algodon blanco 'kati 'kwiči 8. seis calabazas chicas 'iñu 'yika 'ndiʔi9. un rifle largo 'tuči 'kani10. ¡sientese! 'kundaa

Last edit 11 months ago by Ryan Sullivant
3

3

11. ¡venga cerca! 'naʔa 'yati12. ¡veta allí! 'kwaʔa 'ika13. pared 'nama14. horno 'ořno15. espuma 'tuñu16. granizo yu 'sabi17. pelo iši18. grano 'ndɨʔyɨ19. su cabeza de usted 'šini~ u~·20. su sobáco de el či 'šeʔe řa

Last edit 11 months ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_20-Pinotepa_de_Don_Luis-2

2

2

2

1 - sol ni'kandi

2 - luna 'yoo

3 - estrella 'tiñu

4 - lluvia ku~ 'sabi

5 - humo 'yuʔma

6 - frijol negro 'nduti 'tu~u~

7 - algodón blanco 'kati 'kwičialgodón café 'kati 'yaʔa

8 - seis calabazas chicas iñu 'yiki 'ndiʔi

9 - un rifle largo ii~ tu či· 'kani

10 - ¡siéntese! 'kundaa

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_23-San_Pedro_Tututepec-mk_ra

1

1

Cinta COSTA-11 Sintaxis

♂ 55 años

not a very good informant--responses don't always match elicitation -- lots of loans

Transcription checked Feb 80 JKJ--all palatals frontedty ~ kyty is dorso-palatal ty (back of tongue is nearly stopped in k articulation also)

t ~ θ sometimesč ~ š very close before ič very fronted

Cuestionario III-23de Tututepec

Cómo se llama ud.?_Ramón Meza Mata

Dónde nació?_Aquí en Tututepec.

Cuántos años tiene ud.?_Tengo 55 años

Aquí vive siempre?_Si, siempre, nunca he salido.

Usted fue a la escuela?_No. No fui porque yo soy huérfano, estaba muy chico cuando mi papá falleció.

Habla mixteco y el castellano?_Sí

En su casa en qué hablan?_mixteco

Sus padres que hablaban?_mixteco.

Usted a sus hijos les habla en mixteco?_en mixteco.

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
4

4

Cuest. III-23 de Sintaxis

Transcripción de cinta MK revisión Raúl A.

Transcrito: 21-XI-1977 H.M.K.Informante: Ramón Meza Mata de Tututepec, Oax.M 55bilingüeen casa: mixtecopadres: mixteconombre del río del pueblo: yu'tya ti'yoo (río verde)Tututepec en mixteco: yukusa.

1 - sol ña'ñii ya'njii

2 - luna 'nduyoo

3 - estrella 'tiiño~

4 - lluvia kwa ko~o~ 'sabi

5 - humo yuʔma~ ñuʔmañuʔma~

6 - frijol negro nduči to~o~ ndutyi to~o~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
5

5

2

7 - algodón blanco 'kači 'kwičikatyi kwiči

8 - seis calabazas chicasiñu~ ndaʔaiyɨkɨ 'iñu 'ta~ʔa~ 'yɨkɨ~iñu~ ta~ʔa~ zɨkɨ

9 - un rifle largonduu či ka'ñi~ 'tuči 'kañika'ñi~ 'kuči kañi tučika'ñi~ 'tuči

10 - ¡siéntese!'u~u~yaa 'u~u~ 'yaa ku~u~ yaa'u~u~m yaa

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
22

22

19

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo).kwakwisora ši'toʔo šin 'sokorakwakwisora či'toʔo ši~i~ sokora

78 - nueve palos largosɨɨ'taʔa 'yutu 'nañiɨ~ɨ~ ta~ʔa~ yutu~ nañi

79 - ocho cerros largosu~ña 'ta~ʔa~ yuku

80 - cuatrocientos personaskumi sientu persona kubiña

81 - Mucha gente hicieron petates.tubiña 'yewɨtubi yaa yɨwɨtubi ña yɨwɨgente

82 - Ella no cosió la tela con una aguja.inda ko o~o~'kɨi ndekwe-ña soo (manta) ši~ʔi~ yutɨkwɨi ndɨkwɨ-ña

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
27

27

24

100 - Está pesada la caña.'bee kači 'kaandobee kači kaa ndoo

101 - Está caro el metate.'bee 'yaʔbi kači 'kaa kubi 'yosoʔa~wa~--> yaʔbi kubi 'yoso

102. ---

103 - Es frío este viento.yana šo'baʔabi 'čiña 'yebobaʔabi 'čiña 'yebo'ña na čo'baʔa biči ñayewɨ

104 - La arena pesa mucho.'zɨtɨ 'bee kači ka?? ndyɨtɨ yɨtɨ bee kači kaa

102 - No están secas las plumas del pájaro.1) ña yaa tyi yaa tumi~ kɨtɨwa~ --> 252) (ña) kañi yaa tumi kɨtɨwa~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
28

28

25

ña ya 'činya 'tumi kɨkewaña kañiyatumikɨtewa

105 - mucha masa amarillakwaʔa yu'ča kwa~1) kwaʔa yuča kwa~a~ 2) kwaʔa yuča kwa~a~

106 - hilo rojoyuʔwa kwaʔayuʔba kwaʔa

107 - Es verde la rana.saʔwa kwiisaʔba kwii

108 - Tiene miedo la ardilla.yuʔu kwaʔñu~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
30

30

22

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. a~yɨ ñama 'kaʔñera isu dyayɨ ñama 'kaʔñera ʔisu ʔiya'yɨɨ ñawa~ʔ kaʔñera isu bitya

113 - Están filosas las uñas del gato.šaa yee čume~šaa tyii čumi

114 - Es delgado el papel.fino tutufinu· 'tutu

115 - No está picoso el camote.ña čaʔtu yaʔmeña čatu ñaʔmi

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
32

32

29

ña kwaʔa kašioña kuʔwa kašioč?

120 - ¿A qué hora vamos a comer?č ~ š kaši yo 'taka ši yuʔucomer nos.--> kači yoʔo tuku ta kaši yuʔuud? yo? pero otra vez? no? y? comer tu yo?

121 - Regresó la mamá de ellos en medio año.ñata 'šataña 'saba 'kwia? ñaa ta šataña saba kwiyanda ?ga ta

122 - La mujer terminó de dormir otra vez.i'kičiña 'molino 'ʔo~ŋa čaʔai'kišiña ' ʔoŋa 'čaʔañora ʔikišiña ʔoŋa 'čaʔa--> ñawa~ isa~ʔa~ ndɨʔɨ ñawa~ ikišiña ɨŋga čaʔañawa~ ikiši ña ɨŋga čaʔa

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
35

35

32

ʔi'kandɨya ñinoʔikandɨ i kaʔndɨ (ya ñino)ti čaʔara ñu ??

132 - ¿Va a hervir la manteca?kwa 'kasu ša~ʔa~

133 - Están tirados los huesos.ñɨñɨ iŋ'kaku yɨkɨn~uñu~ ɨ~ɨ~ ŋka ko yɨkɨ~

134 - salñɨɨ ñyɨ~ɨ~

135 - trabajo'kiñosa tyiño(saʔ)'kiño kwasa ʔee bičityiño kwa saʔi biči

136 - temblorii'ta~a~ ii ta~a~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_25-Santa_Maria_Jicaltepec

1

1

III-25 sintaxis, Jicaltepec, pág 2

16 - granizo 'yuu sabi17 - pelo 'iši šiñu~ niyo iši šini18 - grano ndi~ʔi~ ndiʔi19 - su cabeza de usted šini mau20 - su sobaco de él še~ʔe~ ro 'šeʔe maʔara21 - su oreja de ella 'soʔo 'maaña22 - veinte cebollas oko ta~ʔa~ ndikumi23 - diez camas uči ta~ʔa~ čito čito24 - siete palabras 'uča ta~ʔa~ tu~ʔu~ (to~ʔu~)25 - Él abrió el maguey. ma·ra gura 'nuna 'yabi26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. kumi ta~ʔa~ 'ndiki kwa 'kaʔnda maara27 - Están creciendo los muchachos. 'kwa~ʔa~ kwa'kwaʔnu ra kwati28 - La mujer canta. čita 'ša~a~ ña ñaʔara ka~29 - Ella sabe cantar. 'čito 'ša~a~ 'maña kataña30 - Va a reir el niño porque está contento.1 kwa'kwaku ha·ra luʔu kwati siša komera2 kwakwa ku'šaara luʔu ra luʔu bati sii ša 'ku·nira31 - Aquí viene el sobrino mío. iʔya wačira sa·čiyu32 - Él está comprando ropa. mara 'satara 'saʔma33 - ¡Haga que corra el animal!tuʔadra sa 'kunu čiri kiti kuʔutuʔa tu ra sa kunu čiri kiti kuʔu

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
3

3

III-25 SintaxisM-41 años Pascual López Nisio Jicaltepec, mun. Pinotepa Nacionalmixteco = siñu sabi ñu kaa = Jicaltepec pueblo= Pinotepa, Tlacamama Carrizo Itakwa, Los Hornos, Tres Pozos≠ Don Luis, San Juan Coloradomas bonito: claro

Jicaltepec se fundó por la Mixteca AltaRevolución - came from de Chalcatongo (+ later returned?)Tututepec y Jicaltepec - most ancient pueblosPinotepa - newer

1 - sol ni'ka·nti ni ka ndi b2 - luna 'yoo3 - estrella 'tiñu~ 'ti·ño~ a4 - lluvia 'sa·bi5 - humo yuʔma6 - frijol negro 'nduti 'tu~u~7 - algodón blanco 'kati 'kwi·či8 - seis calabazas chicas 'iñu ta~ʔa~ iki kwati9 - un rifle largo i~· tuči· ka·ni10 - ¡siéntese! kunda nt11 - ¡venga cerca! na tu a nde na tuwa nda ndeʔe12 - ¡vete allí! kwahii na~ ndaka13 - pared 'na·ma 'beʔe14 - horno 'ši·tu~ č? b15 - espuma 'i~·ñu~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_25-Santa_Maria_Jicaltepec-ra

3

3

3 III-25

cebollas, ajos. Pero la señora ya se murió, pero vive nieto, se apellidan Vazques, en Jicaltepec no hay Vazques, y en Chalcatongo hay muchos que se apellidan Vazques.

1 - solni'kandi

2 - luna'yoo

3 - estrella'tiʔñu

4 - lluvia'sabi

5 - humo'yuʔma

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra

14

14

14 III-35

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo.te 'žii 'kuni xa'kiʔiši 'ñuuayer

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel.na katuna saʔaši žu'žeʔe 'beʔe 'kaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol.te 'ñuku~ io 'saʔa 'žitu

59 - Él va a venir cantando.te 'ñuku~ 'šitaši 'beyši

60 - Voy y vengo.'ku~ʔu~ ša 'ndio 'kooši

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
21

21

21 III-35

91 - El ratón comió el maíz allí.ni 'sei ti'žoto 'nuni 'kaaallí

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo.ndi 'taʔnditi 'kwa~ʔa~ti (ini) 'žabi

93 - Lo agarró el perro temprano.'naʔa 'tiiña 'tina

94 - Él jaló la caja con un mecate.te 'ñuku~ 'xita i~i~ 'žoʔo

95 - Fue él allí.ñu'ku~ 'saʔa~kande ñu'ku~ 'saʔa~ka

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
23

23

23 III-35

101 - Está caro el metate.žaʔbi 'ndoʔo 'žoxo / llano 'žoxo

102 - No están secas las plumas del pájaro.ko ni 'išto 'tumi~ 'laa

103 - Es frío este viento.'biši 'ndoʔo 'tači

104 - La arena pesa mucho.1 - 'ñuti 'bee 'nagoya2 - 'ñuti 'beea

105 - mucha masa amarilla'kwaʔa na 'kuu 'žusa 'kwa~a~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
25

25

25 III-35

111 - su cola de él'ndoʔotite?

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'žiiña 'ku 'kaʔni 'sikoata

113 - Están filosas las uñas del gato.'xe~e~řa 'čii 'čitu

114 - Es delgado el papel.'žaxia 'tuti

115 - No está picoso el camote.'satwa 'ñaʔmi

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
30

30

30 III-35

136 - temblor'nʔta~a~

137 - llano'žoxo

138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez.ta 'ñuku~ 'ku~ʔu~ 'kaxi 'tuku 'žeʔe

139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas.sa 'sa~ʔa~ndo 'kumpañerto 'kwaʔando o 'gita kwaʔando 'kuñer 'sei 'xita

140 - Si voy a ir, no lo vas a saber.te 'nuu 'ku~ʔi~řa 'kundaʔa tu 'inu

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
31

31

31 III-35

141 - Yo voy a ir, pero él no.'žuʔu 'ku~ʔi~ nda 'ku~ʔu~nda ta 'kaax

142 - Ya están quemando ellos la milpa.saxa 'keeta ña 'kuu iti

143 - A la gallina negra, ya la mataron.'tiu~ 'ndeʔi sa ni 'saniařti

144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa.'kwaʔa 'ndiu~ř 'saʔař 'kwii te či 'kandi 'iti

145 - Van a quemar copal para el santo.'ndoořgo 'žoʔndo 'biʔnda 'saʔa 'santu

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_40-San_Pedro_Chayuco-ra

6

6

6- frigol negro' duči 'tu~u~

7. algon blanco'Kači 'žaa

8. Seis calabazas chicas'iñu 'žiki 'bali

9. un rifle largoi~i~ tusii 'Kani

10. 1 Siemtese!ku(^n)duʔu(^n)do

Last edit about 2 months ago by ChristianHall
9

9

Su oreja de ella'solo 'miia

veinet cebollas'oko ti'kumi 'bala

deiz camas'uši 'šito

siete palabras'uša 'tusu

el abrio el magcey'miiřa '"dakuna 'žabi

Last edit about 2 months ago by sdf444
16

16

56 - Ayer el hombre quenó el pueblo.iku i 'šaʔmiřa 'ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel.i 'katuna 'siaʔara 'žeʔe 'bekaa

58 - El estaba sentado ad pie del árbol.'miiřa i '(^n)duu 'šaʔa 'žutu

59 - El va a venir cuantando.'miiřa 'kiši 'kata

60 - Voy y vengo.'kuʔi da 'kiši

Last edit about 2 months ago by bnjones19
Records 361 – 390 of 397