The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Search for "uši ito" "u.či daa ka.ma" "'uči 'ta~ʔa~ 'čito" "'uči 'čito" "'uši 'šito" "uši xito" "'usi 'ta~ʔa~ 'čito" "uši 'kama" "uši šito" "'uši 'kama" "'isi bi 'šito" "'uši 'šitu" "uši kama" "'uši 'xito" "u.či 'ta~ʔa~ 'ka.ma" "uči 'čito" "'uči 'ta~ʔa~ 'kama" "'u.ši 'ka~.ma~" "uši 'ito" "uši 'xito" "‘uši ‘ito" "úxí xíto cánchihi (ñáyiu)" "'i·ñu 'nu(u) 'kude·ʔ" "'usi 'šito" "'uʔši 'kaʔma" "uʔuši kama" "'uši 'kama~" "uši šito-tapongo" "oko šito" "'uši kama~" "'üšü 'šito" "üši 'šito" "'ušɨ 'ito" "'uči 'ta~ʔa~ 'kama~" "'ushi 'kama" "'usi 'sito" "'uxi 'xito" "'iši 'šito" "u¢i '¢ito" "'uči 'kama" "uchi tahan chito" "uči ta~ʔa~ čito" "'uči 'taʔa 'kama" "uši ta~ʔa~ šito" "uši ta~ʔa~ iš.to" "'uxi 'šito" "'oko 'uñi" "u'či 'kama" "'uʔsi 'sita" "usi 'sito" " 'ušsi 'šito" "'uši ši'to" "'ušu 'kama" "‘uči ‘taʔa cama" "uxi jito" "uši 'šito" "'uči 'kama" "'uši 'šito" "üšü šito"

Syntax-01_24-25-San_Antonio_Nduayaco

7

7

7I-24

21 - su oreja de ellasoʔo meenidoʔo meeni

22 - veinte cebollas'oko 'tina ki~i~

23 - diez camas'uši 'kama / 'uši 'šito

24 - siete palabras'usa 'to~ʔo~

25 - Él abrió el maguey.'meenu 'ka~a~ žabimeeču 'ka~a~ žabiwritten below "ču":či

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca

19

19

II - 52

20. - čileʔede su sobaco de el21. - loʔoši su oreja de ella22. - 'oko 'ndua ndɨkumi veinte cebollas23. - 'uši 'šito 'kančiʔi ('ñažiu) diez camas24. - 'usa 'tnuʔu siete palabras25. - 'meede ni 'taʔude 'žau El abrió el maguey.26. - ndɨ 'kumi 'ndɨkɨ 'keʔndede Los cuatro cuernos, va a cortar él.27. - ta saʔnu 'kwe landu 'tee kwa~ʔa~ Estan creciendo los muchachos.28. - šita žuʔu ñadɨʔɨ Canta la mujer

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_48-San_Francisco_Jaltepetongo

4

4

4 II-48

20- su sobaco de élti'deʔye

21- su oreja de ella'doʔoši

22- veinte cebollas'oko ti'naxu~

23- diez camas'uši 'kama'uši 'šito

24- siete palabras'uša 'nu~ʔu~

25- El abrió el maguey'meesa ni 'ka~a~ 'žabi

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v1

10

10

II - 60 10

21. - su oreja de ella'loo 'šo tu

22. - veinte cebollas'oko 'tengɨɨni

23. - diez camas 'uʔši 'kaʔma(uʔuši kama?)

24. siete palabrasuʔše tu~ʔu~(uʔuseʔ)

25. - El abrió el maguey.ñači'ka~ 'kanuña ša'bi

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-03_27-25-San_Andres_Nuxinoo

4

4

III- 27 3S.A.Nuxinoo21. su oreja de ella'ndoʔo ñu22. veinte cebollas'oko' nd.ywa' čiña 'kiñi23. diez camas'uši 'kama / 'uši šito (tapanco para mazorca)24. siete palabras'usa 'tyo~ʔo~25. El abrió el maguey'mee 'yini 'kan 'žabi26. Los cuatro cuernos va a cortar él'kuu 'ndigiti 'ku~n'gandiʔi27. Están creciendo los muchachos'tiša~ 'ñuyu'wa~28. Canta la mujer'šita 'ñu diʔo29. Ella sabe cantar'šiniñu 'katañu30. Va a reir el niño porque está contento'šakuyu 'kudi 'anuyu / 'šakwišidi anuyu

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-04-19-Cuilapa_De_Guerrero

2

2

IV - 19 Cuilapa de Guerrero p2

16. granizo dabi žuud [with stroke] = d± first d with stroke

17. pelo ñibi

18. grano ndiʔi

19. su cabeza de usted dinid = d first d with stroke

20. su sobaco de él či leʔe

21. su oreja de ella doʔ u~u~

22. veinte cebollas oko ti'kumi

23. diez camas 1) uši kama 2) oko šito1) e 2) o 3) un

24. siete palabras usa Nno~ʔo~(usa ha i~i~)

25. El abrió el maguey oʔo ni ndika~(ni) žabi"g" under "k" in "ndika~"

26. Los cuatro cuernos, va a cortar él'ndi kumi ndiki ko ka'ʔnǰa

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-10_05-Apoala-v1

3

3

21. su oreja de ella 'θoʔo 'me·ya~ ỹ?

22. veinte cebollar 'oko 'tina~ 'kiñi~

23. diez camas 'uši kama~

24. siete palabrar 'usa 'to~ʔo~

25. él abrió el maguey me·tsa 'nda(ʔa)bi 'žabi"nda(ʔa)ti" corrected from "ta(ʔa)bi"

26. los cuatro cuernos va a cortar él ndi 'kumi~ 'ndiki 'diti 'me·tsa él

27. Estan creciendo los muchachos 'baškwa 'nu~nu~a "v" is written below the "b" in "baškwa"

28. la mujer canta ña~· deʔe 'šitaya

29. Ella sabe cantar me~·ya~ ku 'šitaya

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-10_08-San_Miguel_Chicahua

7

7

7 X-8

19- Su cabeza de usted'deke 'meeni

20- Su sobaco de él'tika 'deʔe

21- Su oreja de elladoʔo ña 'yukwa

22- Veinte cebollas'oko 'tina 'ki~i~

23- diez camas'uši 'kama

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-11-02-San_Antonio_Huitepec

7

7

2XI-2

21 - su oreja de ella'doʔo 'ña·a

22 - veinte cebollas'oko 'ndɨxɨmɨ *k > k /_oless friction

23 - diez camas'i·ñu 'nu(u) 'kude·ʔ nu·kudeʔ

24 - siete palabrasuxye hnu~ʔu~ uxye n̥nu~ʔu~friction

25 - El abrió el maguey.SVsO 'tyaa~ 'taʔbise 'žabiʔÉl abrió-él*taʔwi *yawi

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_41-San_Francisco_Higos-ra

5

5

19- Su cabeza de usted.'žiki 'šinu

20- Su sobaco de el.'tiši 'šeʔeřa

21- Su oreja de ella.'soʔo 'mia

22- Veinte cebollas.oko cebolla

23- Diez amas.'uši 'šito

Last edit 5 months ago by tjseebold

Syntax-02_01-Chalcatongo-ra

5

5

19 su cabeza de usted'šini

20 su sobaco de él'čišeʔe řo

21 su oreja de ella'sooni / soʔoni

22 veinte cebollas'oko ndiki~

23 diez camas'uši 'šito

Last edit 10 months ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_02-Chalcatongo-ll

4

4

21. 'soʔo 'ña su oreja de ella

22. 'oko 'ndikii 20 cebollas

23. 'uši 'xito diez camas

24. 'uša 'tu~ʔu~ 7 palabrasnasal

Él abrió el maguey.25. 'maade'ni huñanu 'žau

Los cuatro cuernos, va a cortar él.26. 'ndee 'ku u'ndiki' kaʔya'made4 cuernos cortar él

Están creciendo los muchachos.27. [027|'kwa 'kwa 'nu~ 'ha 'luli 'xina]]

28. 'xa sɨʔɨ~ 'hita la mujer canta

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf

2

2

13- pared. 'xa beʔe14- horno. 'xitnu~15- espuma 'tiʔi ñu~ ... tiʔiñu (tiʔñu?)16- granizo 'ñi·ñi~ ... ñiñi17- pelo 'iši 18- grano. ndiʔiži ... 'ndiʔži19 - su cabeza de usted'ki· ni ni .... 'kinini20 - su sobaco de élči'š.eʔ i· ... či'seʔi 21- su oreja de ella '¢oʔo 'may 22- veinte cebollas.- 'oko 'nduba 23- diez camas 'uxi 'xito ... ('uši ' šito?)24- siete palabras 'uxa 'tnu~ʔu~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_27-San_Agustin_Chayucohay

5

5

5 II-27

19 - su cabeza de usted1) 'šiñi 'oʔo / 2) ši'ñeʔo

20 - su sobaco de él('saʔa) 'šeʔe řa'kwa

21 - su oreja de ella'soʔo ña'kwa / 'soʔo ña'kwa

22 - veinte cebollas'oko cebollas

23 - diez camas'uši 'sito'usi 'sito

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_28-Santiago_Jamiltepecamt

5

5

19 - su cabeza de usted'šini ñuu

20 - su sobaco de él'šeʔe řau~ / 'seʔe řau~

21 - su oreja de ella'soʔo ña

22 - veinte cebollas'oko 'taʔa~ seboya

23 - diez camas'uči 'taʔa~ 'čito'uči 'ta~ʔa~ 'čito

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-05_32-Santiago_Ixtaltepec-ra-1

4

4

422 - veinte cebollas'o~ko~ 'tinaku~

23 - diez camas'uši 'kama~

24 - siete palabras'usa pa'labras

25 - Él abrió el maguey.'mi~¢a 'ka¢a 'žai

26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él.ndi'ku~u~ 'ndiki 'kaʔnu ča'mi¢agrande?

27 - Están creciendo los muchachos.čaʔ'nu~ 'ča lučise

28 - La mujer canta.ši'taña'ndeʔe

29 - Ella sabe cantar.'ñya. ši'ña~'ña 'šiña~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_43-San_Cristobal-ra_kj

7

7

7 II-43

21 - su oreja de ella'soʔo 'ñaʔaka~

22 - veinte cebollas'oko seboya

23 - diez camas'uči 'kama x > č

24 - siete palabras'uča 'tu~ʔu~

25 - Él abrió el maguey.ñi'ndikara magei

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_51-Yutanduchi_de_Guerrero-ll

3

3

13. yendo ʔo

14. horno or no

14. espuma til nu

15. granijo yuu dabu

16. pelo idi diki (řo)

17. grano ndiʔi yi

18. su cabeja de usted diki yoʔo

19. su sobalo de il čintazʔi

20. su orega de ella doʔo di ča

21. veinte cebollas diki seboya

22. deg camas uši kama

Last edit about 2 months ago by jordanti

Syntax-02_54-Ayutla-kj

4

4

21 - su oreja de ella soʔa

22 - veinte cebollas oko ta~ʔa~ tikumi

23 - diez camas uši ta~ʔa~ šito uši ta~ʔa~ iš.to 2 variants en mismo pueblo

24 - siete palabras uša ta~ʔa~ tu~ʔu~

25 - Él abrió el maguey. tekani nuña yabi

26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. kumi saa ndiki kandyara

27 - Están creciendo los muchachos.kwaši kwaʔnu te kwači

28 - La mujer canta. šitaña ʔa~ʔ

29 - Ella sabe cantar.šiñaa kahta

30 - Va a reir el niño porque está contento.kwa kute lulu toko baʔa kunira

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_20-Pinotepa_de_Don_Luis-2

4

4

4

21 - su oreja de ella'soʔo ña

22 - veinte cebollas'oko taʔa 'seboya

23 - diez camas'uči 'taʔa 'kama'čito es un tapete

24 - siete palabras'uča taʔa 'to~ʔo~

25 - Él abrió el maguey.'mařa 'nuna 'yabi

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_23-San_Pedro_Tututepec-mk_ra

8

8

5

23 - diez camas'uči 'ta~ʔa~ 'kama~

24 - siete palabras'uča 'paalabraspalabra

25 - Él abrió el maguey.i'nu ñara ma'gei'inu 'ñara maguey

26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él.ndɨ 'ku~mi 'ndɨkɨtɨ dɨkɨ kaʔñarande 'ku~mi 'ndɨkɨ kaʔñara'ndɨ 'kumi 'ndɨkɨ(tɨ) 'kaʔndyara

27 - Están creciendo los muchachos.1) 'kwa~ʔa~ra kara 'mučačuva el creciendo muchacho2) kwa~ʔa~ 'ko mu'čačo 'karava muchacho creciendo

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_25-Santa_Maria_Jicaltepec

1

1

III-25 sintaxis, Jicaltepec, pág 2

16 - granizo 'yuu sabi17 - pelo 'iši šiñu~ niyo iši šini18 - grano ndi~ʔi~ ndiʔi19 - su cabeza de usted šini mau20 - su sobaco de él še~ʔe~ ro 'šeʔe maʔara21 - su oreja de ella 'soʔo 'maaña22 - veinte cebollas oko ta~ʔa~ ndikumi23 - diez camas uči ta~ʔa~ čito čito24 - siete palabras 'uča ta~ʔa~ tu~ʔu~ (to~ʔu~)25 - Él abrió el maguey. ma·ra gura 'nuna 'yabi26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. kumi ta~ʔa~ 'ndiki kwa 'kaʔnda maara27 - Están creciendo los muchachos. 'kwa~ʔa~ kwa'kwaʔnu ra kwati28 - La mujer canta. čita 'ša~a~ ña ñaʔara ka~29 - Ella sabe cantar. 'čito 'ša~a~ 'maña kataña30 - Va a reir el niño porque está contento.1 kwa'kwaku ha·ra luʔu kwati siša komera2 kwakwa ku'šaara luʔu ra luʔu bati sii ša 'ku·nira31 - Aquí viene el sobrino mío. iʔya wačira sa·čiyu32 - Él está comprando ropa. mara 'satara 'saʔma33 - ¡Haga que corra el animal!tuʔadra sa 'kunu čiri kiti kuʔutuʔa tu ra sa kunu čiri kiti kuʔu

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_44-San_Martin_Duraznos-ra

7

7

'soʔo 'ñaka de su oreja de ella

'oko cebolla de veinte cebollas

'iši 'šito ('baʔa) de diez kamas

iša tu~ʔu~ de siete palabras

ča 'kaaši na ' žabi del abrío el magueyta 'kaaši na ' žabi del abrío el maguey

Last edit 5 months ago by catoth01
All 23 records