The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Search for ˈdau* "ku~u~ sa.bi" yubi* 'řusabi* 'sabi* "sabi ku~u~" 'dabi* 'dau* 'daabi* 'sau* dau* sabi* 'xabi* lluvia* dabi* "'ku~u~ 'žaa" sabii* 'ti.ka.ya* 'sa.bi* žužu* sau* daa.bi* 'da.bi* ‘dau* 'day* daú* "'dabi 'tikaya" savi* "ku~u~ sabi" 'sabii* xabi* daabi* tikaya* 'tikaya* 'dai* 'sabu* "'sabi 'bali" "nduča 'sabi" "'sabi 'kwati" "'sabi 'ndušɨ" "'kuu 'čaa 'dawi" "(ku~u~) 'sabii" "'ku~u~ 'sabi" "'saʔxi 'žaa" 'habi* 'ndabi* "(baši) dabi" "(ku~u~) 'xabi" daabu* "(ko~o~) dabi" "kwa ko~o~ 'sabi" či'kwii* "('ku~u~) 'xabi" 'sa·bi* "ku~ 'sabi" sabiʔ* sa·bi* dawi* "(ku~u~) sau" ‘sau* "sabi kwati" 'ndawi* 'sawi* habi* 'saabi* 'dabu* 'đau* 'šabi* "('kuun) 'sabi"

Syntax-11-01-Santa_Catarina_Estetla

20

20

20 XI-1

86 - Va la hermana de ella a su casa.'kɨ~ʔɨ~ 'kuʔuši 'beʔeši

87 - Su hijo de ella no la va a esperar.ba 'kundatu 'ñaʔa 'daʔžašiNeg Vb ella Ob hijo? de ella? S

88 - el hombre no esperó la fiesta.ña 'tuu ni 'šindetude 'biko

89 - Su mujer está soplando la lumbre.'tɨbɨ ña'dɨʔɨde 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal.1- 'tɨke~ʔe~ 'ndaa 'šio2- 'tɨkute 'ndaa 'šiose habla usa las dos formas

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
23

23

23 XI-1

101 - Está caro el metate.yo ndežaʔu žodo

102 - No están secas las plumas del pájaro.ña tuu žiči tnu~mi~ tɨdaatumi

103 - Es frío este viento.sa 'kene 'tači 'biši

104 - La arena pesa mucho.sa 'yona 'bee ñu'kuči

105 - mucha masa amarilla'yo 'bay 'žusa~ 'kwa~a~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
24

24

24 XI-1

106 - hilo rojo'žuʔa 'tɨkweʔe

107 - Es verde la rana.'laʔba 'kwii

108 - Tiene miedo la ardilla.'žuʔu 'kweñu

109 - El pobre pájaro se murió hoy.'ndaʔu sa 'ndaʔu 'tɨdaa ni 'šiʔitɨ 'bitna

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río.na'xaʔnuy 'ndekanči ndɨ 'kɨtɨa~ 'kwa~ʔa~ 'žuʔu 'žutea~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
26

26

26 XI-1

116 - Es picoso el chile.'yona 'satu 'žaʔa

117 - Está cenando nuestro papá.'kudini 'tatao

118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos?'kwaʔando 'ñani 'tnaʔando 'koʔondɨderepartir? primos-sus aguardiente ?

119 - ¿Qué hizo usted hoy?na ni 'šeen 'bitna

120 - ¿A qué hora vamos a comer?na 'ore 'kudeʔñuo 'bitna

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-11-02-San_Antonio_Huitepec

2

2

Cómo se llama su lengua en mixteco?_En mixteco decimos nosotros'tnuʔu 'dabi

Cómo se llama su pueblo en su lengua?Raúl: como llaman los otros pueblos a Huitepec Estetla: hni ñaʔ'žuku 'žata

Cómo y cuándo se fundó este pueblo?_bueno no podría decirle exactamente la fecha pero sí tengo entendido que tiene un calculo aproximado (no es exacto) como 125 años

Otros pueblos donde se habla igual como Huitepec?_Solamente en sus agencias, la agencia que habla idéntico a Huitepec, es Miguel Hidalgo y Yucu Cundo {above: yuku kuʔndo?} pero ya empieza a haber un pequeño variante.

Pueblos donde su habla es diferente?_Huaxolotipac, Yuta, Estetla, Sn. Mateo Contrereas {below:pueblos más lejos los pueblos en la cima de esta cumbre}

Pueblos cuyo habla es más bonito, o correcto a su parecer?según se oye, más correctoTodos los pueblos en la cima de la cumbre_Santiago Tlazoyaltepec y parte de Peñoles

Last edit almost 2 years ago by May Helena Plumb
3

3

¿En su pueblo hay sitios Arqueológicos?- no hay. solamente lo que adoran mucho allí son los ídolos

¿Nombre de cerros?- Allí hay un cerro muy alto que le dicen

ˈčɨɨ dɨkukucerro un mogote grandote {en español le dicen ferrocarril}creo no está bientraducido (cerro de ferrocarril)(es el unico cerro importante)

¿artesanías?- tejon cobijas, pues antes hacián comalesollas, pero ahora va desapareciendo.ahora por lo general cobijas.

1- solndika ndi·i

2- lunažooʔ

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
6

6

6XI-2

15 - espuna'ti·ñu

16 - granizo'dabi 'žuuʔlluvia piedra

17 - pelo'idiʔ idi·ʔ

18 - grano (de la piel)ndɨʔžɨ (ñɨɨʔ)

19 - su cabeza de usted'dɨkɨ 'žoʔocabeza ud

20 - su sobaco de élˌčideʔe 'tyaa~ʔél

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
7

7

2XI-2

21 - su oreja de ella'doʔo 'ña·a

22 - veinte cebollas'oko 'ndɨxɨmɨ *k > k /_oless friction

23 - diez camas'i·ñu 'nu(u) 'kude·ʔ nu·kudeʔ

24 - siete palabrasuxye hnu~ʔu~ uxye n̥nu~ʔu~friction

25 - El abrió el maguey.SVsO 'tyaa~ 'taʔbise 'žabiʔÉl abrió-él*taʔwi *yawi

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
11

11

11 XI-2

41 - Es grande la casa.Adj S 'xaʔnu 'beʔeʔ

A Vs [nge VsO] 42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa.? (h)'naʔa 'tya(ži) 'nuu 'niñise 'nge ču~ʔu~se 'beʔeseél asp when? sabe and quemar-él casa-suLOC extended to temporal meaning

43 - ¿Es dulce la miel?'bidi 'ndudiʔa~open juncturemarked syllable division

44 - Él va a beber el agua.S Vs O 'tya 'koʔose 'nduteél beber él agua

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido)'dangožoña (ndute)CAUS? tulyi

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
20

20

86- Va la hermana de ella a su casa. ˈxɨ~ʔɨ~ ˈkuʔuña ˈbeʔe ˈmea~va hermana de ella casa de ella

87- SU hijo de ella no la va a esperar.{S Neg V O}ˈdaʔa ñaa·ʔ a ku 'ndetu ˈme·ʔhijo ella no va esperar ella? deictic? él (subject)

88- El hombre no esperó la fiesta.S Neg Vs Oˈžɨbɨ 'tee 'a ñu 'ndetui 'bikoʔžiʔbuʔ tee Neg preverb formhombre masc no (ndekwi) esperar fiesta

89- Su mujer está soplando la lumbre.V S Otɨbɨ adeʔu~ʔ ñu~ʔu~adɨʔu~susopla mujer lumbre

90- Es redondo el comal. tɨˈku·te ˈʔižoʔ *xiyo

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
24

24

106 - hilo rojo'ilu tɨkweʔerojo

107 - Es verde la rana'kwii 'laʔbaverde

108 - tiene miedo la ardilla 'ñuʔu 'xweñumiedo ardilla

109 - El pobre pájaro se murió hoy.'ndaʔbi nga kaa tɨdaa ñiʔi 'bihna~pobre kɨ pajaro morio hoy

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río.'didi· 'ndeka 'mee 'kɨtɨa~ 'ñeʔe 'žuʔu žutea~tia lleva -ella? kɨtai (fue??) orilla rio - aquel?animal

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
25

25

111 - su cola de él'du~ʔmetɨ

subj focus 112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'žɨɨ 'ñaa ('xɨ~ʔɨ~) xi 'mee 'xaʔni 'mee 'idu 'hne~e~xɨ~ʔɨ~ hesitation marker žɨɨu (ɨ~ɨ~) 'xɨ~ʔmemee subj marker for subj focus marid de ella va? matar-SubjM venado mañana

113 - Están filosas las uñas del gato.'yonga 'de~e~ h'nuu 'hni~ñi~ 'biluʔiyoŋka filosas uñas gato

114 - Es delgado el papel.'žadi 'xwiʔna 'tutu

115 - No está picoso el camote.a 'tuu 'žetu 'ñaʔmia tuun že'tude xa~i~ ñaʔmino picoso camote

Last edit 12 months ago by Ryan Sullivant
26

26

26 XI-2

116 - Es picoso el chile.'yonga 'žetu 'žaʔakaʔai'yoŋga picoso chile

117 - Está cenando nuestro papá.VS ngudiñi duteʔASP cenar papá

SVO.IO 118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos?1) 'žoʔo 'xwaʔu~(n) 'ndidia 'ndaʔa 'ñaniuʔ2) 'žoʔo hna~ʔu~ 'xwaʔu~(n) 'ndidia 'ndaʔa 'ñanuʔud. van a da aguardiente primos

119 - ¿Qué hizo usted hoy?'nañi dyo· bihna~

120 - ¿A qué hora vamos a comer?'na ořa 'xɨʔen ku'de·ʔñueʔ'na ořa 'xɨʔe~ ku'de·ʔñueʔvamos Aus comemos Vb

Last edit 11 months ago by Ryan Sullivant
27

27

27 XI-2

121 - Regresó la mamá de ellos en medio año.highV S Adv 'ndee ndɨʔɨ me 'hnaʔa 'mee 'daba 'kwinyaregresó mama SM deictic base de ellos medio año

122 - La mujer terminó de dormir otra vez.S Vs 1- 'žɨʔba 'dɨʔɨ nkuu 'ñidi 'meʔella2- 'žɨʔba 'dɨʔɨ nkuu tuku 'ñidi 'meʔmujer otra vez repetitive

123 - El niño no va a dormir más.SV 'landaka a kudu nga 'kaʔaniño neg dormir mas otra vez?

124 - Va a crecer más grande él.'yonga 'xwe~ʔnu~ (n)tyaamas grande? mucho? va a crecer él

125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo.SVsmO 'landu 'kixi 'xwee 'mee 'ča·bihijo muchacho venir comprar SM huaraches?

Last edit 11 months ago by Ryan Sullivant
35

35

35 XI-246 47udiko iñu - 'udiko 'uxe - uxi~ya40+6 40+7

48 49'udiko 'una - 'udiko 'ɨ~ɨ~40+8 40+9

50 100'udiko 'usi ɨ~ɨ~ syento40+10

200 400uu syento 'xɨmɨ 'syento

(300 uni syento)

Fin del cuestionares XI-2 de sintaxis

transcrito por Raúl Alavez ch.agosto 1979.

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
40

40

Huitepec3 estrella tɨ xɨ·mɨ6 negro hnu~u~ h=n*t > č 7, 50 ,103* k > h ? 8, 12* k > x 9, 33, 41, 46, 80, 84, 91, 99 *ɨ retained 22 *t > hn /- v~ 11, 6, 14, 24*k^w > h^w, x^w 12, 53, 105, 108*x > 0/-i 14, 90 - number 15x> x retained 60, 75, 103*u retained 14*s > d 19, 20, 81, 92*k > k 20^0, 10^0, 26^1-ɨ, 37, 90k^w > k^w 97, 106*x > x^y1-e 24, 105, 74*y > ž 25no i reduction *wi# > bi 25, 101, 109*ereteution? 27, 90, 99wi reduction - 81, 102, 129x > y 115 + others, 130 - number 15, 28, ñe^7u~ : ša^7u~

Poss. ind Subj31 mi ^nd^yu ^ndi^7utu. ž0^70 d^y0de ud.él su -set^yaa t^yaaella ñaachild -seDept subyo -ngetu33 ud -u25 el -se29 ella -ña30 child -e53 animal -ga^7 ???? k> x1-v~

Last edit 4 months ago by cnhall05
41

41

Huitepec (Juan Julian Caballero)nube biko hi žuu piedra, petate, arragofiesta biko biko:fiesta biko nube

[maguey?] žabi /cola duʔma(ne) duʔme siete uxecera ñume / seacala ndɨʔɨnariz dihi~? blanquillo ndɨbɨpalabra Nnuʔu uʔu marido žɨɨmanteca de~ʔe~ / jicara žaxiolor ñeʔe /diko cama hito ?itotorilla dita / calabaza žɨhɨ ([?] žɨhɨ)flojo ñaku(ʔu)ndu / venado idu[camal?] xiyo [?] sangre niñɨ /niñɨcuepa kwečiyo ižokweči hermano ñanifrijol nduči / sal niilodo ndežu / trabajo hiʔu~ ?tres uni / red ñunu (?)cliente nu~ʔu~ / vomitar nduxecinco hu~ʔu~ /u~ʔu~ lluvia dabi amargo ube cuatro kɨmɨ *hɨmɨcarne hu~yu~ hu~ñu~ pluma huume (hnu~u~ [?])rojo itu kweʔe tikweʔe negro hnuuhilo yoondo [?] yuʔwe animal kɨtɨse fue hwe~ʔe~ agua nudutearbol žuhnurio žute ndate huma

(margin text)last seem nearly oclusive x=h?[?] žahni tejon tɨma?a žɨžɨ

Last edit 7 months ago by egram01
42

42

Huitepec- phonology hypotheses

** developments and developments of y and h from other sources- *k(^w) x(^w), *t hn I-v

x loss14) i'hnu *xito oven90) 'ižo' *xiyo comal

x:y ??115) žetu picoso coast čatu *yetu130) žee' nuevos čaa *xee- ñe'u quince ša'u *xe'u~

139) ñe'xi comieron 145) "duy'le copal

x retention 24) ux'e *uxe seven 11) kixi venir 31) bexi viene59) "dixi ? 60) bexi *wexi vengo71) ykixi vinokuxia ?75) žaŷxi' yícara74) xye'e muchos?91) ñe'xiêi comió103) bixi frío105) žuxye masa

*kx22) 'dɨ'xɨmɨ~ *tɨ kowi~ onion26) xɨmɨ~ cuatro 9) xani * kani largo 33) da xunu caustcorrer38) xa'nu grande50) xɨ~'ɨ~ va57) čɨxɨ~ni amarraron79) du~xu~ or tɨ xu~u~ ?(cerros) largos84) xunu correr95)91) ž 'yaxa~ allí

k retention 1) ndika sol7) kači algodón10) koo sientese11) kixi venga13) "dika pared19) dɨkɨ cabeza22) oko twenty23) kude' camas? 26) ke'nde va a cortar30) la"daka niñokweku chico? 33) kɨtɨ'a animalkada ¡haga!...34) kata kaase amarrarkwayuse? his, that horse35) tɨ kaa está amarrado37) kaka caminar39) kada- ña su yerno de ella40) kaa campana44) ko'ose beber

kw xw12) xwe~'e~ véte 97) ta' xwe'nu están creciendo30) nde xwa~'a~ va a reir34) xwe~'e~se kwe'e~ se fue va (él) 37) xwi'na muy? 53) tɨxweñɨka zaucudo

Last edit 4 months ago by gesserjm
45

45

wi reduction

81) žuu *yuwi petate102) hnu~u~ *towi~ plumas

*kowi~ cuatro*towi~ plumas*yawiʔ maguey*yuwiʔ petate*sawi lluvia*ndɨwɨ blanquillo

no reduction129) ndɨbɨ *ndɨwɨ blanquillo25) žabiʔ *yawi maguey25) taʔbi *taʔwi abrió101) žaʔbi *yaʔwi caro109) ndaʔbi *ndaʔwi pobre- xɨmɨ *kowi~ cuatro4) dabi *sawi lluvia

Last edit 12 months ago by Ryan Sullivant
46

46

*t

6) *nduti > nduči7) *kati > kači algodón

*s4) *sawi > dabi19) > dɨkɨ cabeza

*t/_V~6) *tu~u~ > hnu~u~ black11) *yeti~ > ža(ʔ)h~ni near24) *tu~ʔu~ > hnu~ʔu~ palabras

t and k merger/_V~*siti~ > dixi~ nariz (55)> hni~ʔi~ voy

Last edit almost 3 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-11-04-San_Juan_Yuta

2

2

2XI-4

mixteca y español

¿hablan mas mixteco o español?más español

¿ idioma que sus padres hablan ahora?Mixteco y español

¿Cómo se llama su lengua eu mixteco?ˈtnuʔi ˈdau

¿Cómo se llama este pueblo en su lengua?ñuu žute

¿Como y cuando se fundó este pueblo?no sé

¿otros pueblos donde se habla igual que su pueblo?

Tamazola, La Canoa.

¿pueblos donde su habla es diferente?Estetla, Huitepec, Huaxolotipac.

¿pueblos cuyo habla es mas bonito o correcto?(para mi) Tamazola, Estetla

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
6

6

6

15 - espuma'hnyu~

16 - granizo'žuu 'dau

17 - pelo'idi

18 - grano (de la piel) 'ndɨʔžɨ

19 - Su cabeza de usted'dɨkɨ 'meeo

20 - Su sobaco de el'čileʔete

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant
11

11

41 - Es grande la casa.'kaʔnu 'beʔea~

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa.'meete 'iniže te 'kɨʔbɨxa~ 'kɨ~ʔɨ~te ' ču~ʔu~te beʔete{below te 'kɨʔbɨxa~:} borracho

43 - ¿Es dulce la miel?'bidi 'ndudi

44 - Él va a beber el agua.'tixa~ 'kɨ~ʔɨ~te 'koʔote 'ndute

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido)ni 'dakee 'meey

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
20

20

86 - Va la hermana de ella a su casa.'kɨ~ʔɨ~ 'kuʔu 'meey 'beʔiV S Loc

87 - Su hijo de ella no la va a esperar.'daʔža 'meey a'tuu 'kɨ~ʔɨ~ 'ndee 'kundetu teyS Neg Aux ? S-O

88 - el hombre no esperó la fiesta.'texa~ 'tuu ni 'kundetute 'biko

89 - Su mujer está soplando la lumbre.'ñadɨʔɨte 'ndatɨʔbɨy 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal.tɨ'kute 'io

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
23

23

23XI-4

101-Está caro el metate 'žaʔu 'žodo

102. No están secas las plumas del pájaroa 'tuu 'žiči 'hnu~mi 'tɨda

103- Es frío este viento.'biši 'tačia

104- La arena pesa mucho'yona 'bee ñu'kučia

105- mucha masa amarilla'kweʔe 'žuše 'kwa~a~

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant
24

24

106 - hilo rojo'žuʔa 'tɨkweʔehilo rojo

107 - Es verde la rana.'kwii 'laʔbaxa~verde rana

108 - Tiene miedo la ardilla.'žuʔu 'kweñɨ(xa~){below xa~:} ese

109 - El pobre pájaro se murió hoy.'ndaʔu 'tɨdaxa~ 'niʔitɨ 'bihna~pobre S V hoy

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río.'didi 'neʔi 'kɨtɨxa~ 'žaʔhni~ 'žuʔu 'žuteS V-i O Loc'didi 'neʔi 'kɨtɨxa~ 'žuʔu 'žute

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
26

26

26XI-4

116- Es picoso el chile.'žatu 'žaʔa{below žaʔa:}chile

117-Está cenando nuestro papá.kudini tatando

118-¿ustedes va a dar aguardiente a sus primos?'taba 'žoʔo 'kuñaʔo 'ndɨdi 'tata 'primu

119- ¿Qué hizo usted hoy?na ni ye 'žoʔo 'bihna

120- ¿A qué hora vamos a comer?na 'ořa 'kɨ~ʔɨ~ndo 'kudeʔñundona 'kɨ~ʔɨ~ndo 'kudeʔñundo

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_01-San_Miguel_El_Grande-ra

11

11

11 I-1

41 - Es grande la casa

Adj S 'kaʔnu beʔ(u)grande casa

42 - El sabe que el borracho va a quemar su casa.

Vsx(que)a S Aux(s)? Vs O ni 'xinia~ xa 'čaana 'xini 'kaʔmude beʔeAsp. sabe-él? que? borracho? va? él? queman-el casa hombre horracho?

43 - Es dulce la miel?[V]QM[Adj]S a biši 'ndušɨQM dulce miel

44 - El va a beber el agua

S Vs O maade kuʔude ndučael beber el agua

45 - Lo echó ella. (hablando deun líquido)

? a 'kanda 'tuyu ɨ~ɨ~ 'tu~ 'ndɨšɨ(ž) ?

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
17

17

71 - El hombre que vino ayer es mi tío.S [VAdv] S Vexist-s čaa ni kii iku stuuri 'kuudehombre asp vino ayer tío mío es-él

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros.S Vs con S1- čaa yua~ ka xakude xin xi ta~ʔa~de{below ka:} plural?2- čaa yua~ ka xakude xi~i~ ta~ʔa~dehombre ese Asp. reir-él con compañeros-de-él

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos?QM VS 'ndendu 'ki~ʔi~ 'ta~ʔa~ 'čaa 'yua~dónde dónde va compañero hombre-este

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo.Adj S Adj VsO almost dž 'žakuni 'čaa 'kuka kikañide ndeʔžupoco ?limit? hombre rico Asp? cargar-ellos lodo

SAdj 75 - la jícara chica1 'žaxi~ 'luli2 'yaʔxi~jícara chica

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
20

20

20 I-1

86-La hermana de ella va a su casa.SVsLoc kuʔu 'ña~ʔa~ yua~ 'kwanuña beʔeñahermana mujer esta va ella casa-de ella

87-Su hijo de ella no la va a esperarlowSNegV seʔe 'žiiña~ ma kundatuhijo -de ella Neg Asp esperarSMdict sehe yii hijo88-El hombre no espero la fiesta

SNegVsO čaa žua~ tu ni ndatude bikohombre este Neg Asp esperar-el fiesta

89-Su mujer esta soblando la lumbre.oSVsLoc 1) 'ñasɨʔɨde 'kaxaña~ či ñuʔumujer de el 2) tu 'ka xa ña en lumbre(Neg?) soplar-ella (chii) SM dict adento, en90-Es redondo el comal.vAdjS 'tɨžuu 'xioñaxyo ??'xyo ya~tɨyuu redondo jio comalSMdict

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
Records 241 – 270 of 995