The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Search for ˈdau* "ku~u~ sa.bi" yubi* 'řusabi* 'sabi* "sabi ku~u~" 'dabi* 'dau* 'daabi* 'sau* dau* sabi* 'xabi* lluvia* dabi* "'ku~u~ 'žaa" sabii* 'ti.ka.ya* 'sa.bi* žužu* sau* daa.bi* 'da.bi* ‘dau* 'day* daú* "'dabi 'tikaya" savi* "ku~u~ sabi" 'sabii* xabi* daabi* tikaya* 'tikaya* 'dai* 'sabu* "'sabi 'bali" "nduča 'sabi" "'sabi 'kwati" "'sabi 'ndušɨ" "'kuu 'čaa 'dawi" "(ku~u~) 'sabii" "'ku~u~ 'sabi" "'saʔxi 'žaa" 'habi* 'ndabi* "(baši) dabi" "(ku~u~) 'xabi" daabu* "(ko~o~) dabi" "kwa ko~o~ 'sabi" či'kwii* "('ku~u~) 'xabi" 'sa·bi* "ku~ 'sabi" sabiʔ* sa·bi* dawi* "(ku~u~) sau" ‘sau* "sabi kwati" 'ndawi* 'sawi* habi* 'saabi* 'dabu* 'đau* 'šabi* "('kuun) 'sabi"

Syntax-04_01-San_Esteban_Atatlahuca-ra

24

24

24 IV-1

116 - Es picoso el chile'šetu 'žaʔa

117 - Está cenando nuestro papá.kušini tatayo

118 - ¿ustedes van aguradiente a sus primos?'ki~ʔi~řo 'kwaʔařo 'ndiši 'kwii 'koʔo 'ñani(řo)

119 - ¿Qué hizo usted hoy?'doko ni saʔni 'biʔhna

120 - ¿A que hora vamos a comer?na ořa 'kašiřo 'xenařo

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-04_03-San_Esteban_Atatlahuca-ra

9

9

41 - Es grande la casa.'kaʔnu 'beʔe

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa.'maade 'xinide xe te 'xiniu 'kaʔmide 'bede

43 - ¿Es dulce la miel?biši nduši

44 - Él va a beber el agua.'hmaade 'koʔo 'nduta

45 - Lo echó ella. 'hmaaña ni 'ču~ʔu~

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_48-San_Martin_Peras

3

3

3 III-48

to north- San Jerónimo del Progreso, está acá un ladode Silacayuapan, allí ya cambia mucho lo tonada.- Si

¿De las mixtecos que usted ha oido en estospueblos? ¿cuál le gusta más o es más bontio?SE of coicoyan- A mi me parece mas el de Santiago Tilapa,por la tonada.

¿Por donde usted vive, no hay ruinas delos antiguos.- no, pero hay piedras de ídolas en los montes,hay una parte donde hay grandes y hay otra partedonde hay chicos, esos los encuentran de repenteo de casualidad.

¿Esos ídolos cómo les dicen en mixteco?žuʔxu saʔbiipiedra idolo / se escribe igual que la palabra lluvia

¿Allí que hacen de artesanía?- sombreros unicamente.

¿No trabajan la madera como Coicoyan?- no.

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
12

12

12 III-48

41 - Es grande la casa.'kaʔnu 'čaa 'beʔe

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa.'miiřa 'kuuřa 'šiʔni ña 'kaʔmiřa 'šiʔi 'beʔe

43 - ¿Es dulce la miel?('ndaca 'tu~ʔu~) 'biči 'čaa 'ñuʔñu

44 - Él va a beber el agua.'koʔořa či'kwii

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido)či'kaaña či'kwiiči'kwii kuuřaagua es

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
22

22

III-48.

91. Comió el ratón el maiz allí. rata'šaši 'či~i~ 'nuhni 'kaa / čioto

92. va a cubrir el tejón ese hoyo.kitaři ii 'yabiV S O

93. Lo agarró el perro temprano'čii ñaʔa 'čina 'naʔa

94. El jaló la caja con un mecate.ni 'šitařa 'šatu~n ši 'žoʔoo

95. Fue él allí.ni 'sa~ʔa~řa 'ika~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
Records 991 – 995 of 995