Pages That Mention town_name
Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v2
2
Reconocimiento del mixteco Rev X 77
(Núm. de cinta Mitla Lugar de entrevista Mitla Investigador Josserand Fecha __)
Nombre José Pacheco Castro Sexo M
Lugar de nacimiento San Juan Coatzospan Edad 23
Municipio mismo Ex-Distrito __
Actualmente radica en SJCz Desde cuándo siempre
Años que ha radicado en otros lugares (lugares y núm. de años) __
Educación 5o Mixteco ✓ ✓ Lee ✓ Escribe ✓
Otros idiomas que habla español & mixteco / poco mazateco
Idioma que se hable en casa mixteco
Idioma que sus padres hablan ahora mixteco - poco español
¿Cómo se llama su lengua? tu~ʔu~ = mixteco
¿Cómo se llama este pueblo en su lengua? mayu~u~ = pueblo
¿Cómo y cuándo se fundó este pueblo? viejo
Otros pueblos donde se habla igual rancherias tu uno igual - casi Sta Ana Cuahtemoc
Pueblos donde su habla es diferente: Huatla - mazateco;
Pueblos cuyo habla es más bonito o correcto __
Otros comentarios (nombres de lugares, sitios arqueológico, ríos.) yuʔte kaʔanu = Rio Grande; skundɨʔɨkɨ (cerro) algunas casas de antiguas Agua de Pinadero = tete nulea
Artesanías (cerámica, telas, tec.) no
De que vive la gente - cafe
Mujeres - vestido de satin unas llevan huipil hombres - calzon o pantalon
Syntax-02_75-San_Pedro_Jocotipac
1
Cuestionario número II-75 Pueblo S. Pedro Jocotipac Municipio del mismo nombre Fecha 9 de OCT. de 1980 Investigador Josserand. Alavez y Cruz Grabación en cinta Noch. 9
RECONOCMIENTO DEL MIXTECO
Cuestionario lingüístico para la investigación de las diferencias dialectales en la zona mixteca, 1977; cuestionario elaborado por C.H. Bradley, Instituto Lingüístico de Verano y J.K. Josserand, Centro de Investigaciones Superiores.
Revisión de octubre de 1977
Centro de Investigaciones Superiores de Instituto National de Antropología e Historia, Programa de Lingüística, Proyecto Mixteco.
Syntax-03_29-Santa_Maria_Apasco
1
Cuestionarios III-29 Sta Maria Apasco. con la Sra Celestina Micaela Rodriguez.
Cuanto años tienes _51 años
Desde cuando está aqui. _toda la he estado aqui.
Usted fue a la escuela. _si
puede leer y escribir. _si puedo un poquito
Usted habla mixteco y español. _si
Cual se habla más en su casa el mixteco o español _de los dos
Como se lo llama su lengua en mixteco 'dañu 'dabi
Usted sabe de otros pueblos que hablen igual. santiago Apoala, Almoloya.
Cual cree usted que sea más bonito o más correcto. _Sta Maria Apasco
Usted no sabe como se llama este pueblo en mixteco 'taba
Syntax-04-19-Cuilapa_De_Guerrero
1
IV-19 Cuilapa de Guerrero Sintaxis Franchisca Martinez 74 ♀
Transcribed JK Josserand noviembre 1977
él: oʔo = goʔo ~ ngoʔo??
1. sol čikangi
2. luna 'žoo
3. estrella žo'dini čo'dini
4. lluvia 'dabi
5. humo ñuʔma
6. frijol negro 'nduči Nnoo
7. algodon blanco 'kači 'kwiši
8. seis calabrazas chicas iño iši luʔlu
9. un rifle largo - no
10. sientese 'koo
11. venga cerca 'ñaʔa
12. vete allí 'kwaʔa čike hwa
13. pared - no
14. horno 1) 'čiNnu / 2) sihnu
15. espuma - 'tiñu
12
IV-18 Swadesh cinta Noch-2
Frančiska Martinez 74 ♀ Cuilapa de Guerrero (siempre ha vivido aquí)
1/2 año primaria lee poquito, no escribe Castellano en casa / papas hablaban mixteco (nacidos aquí) buelos also from Cuilapa
Cuilapan= ñu (pueblo) no sabe historia
Mixteco: Xoxo alguuos grandes - hablan igual Rio Arroyo Seco