The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention Santa María Tindu

Syntax-03_33-Yucuquimi

2
Indexed

2

2 III-33

_un cerrito que está alli se llama lucero: "cerro de lucero"allí apareció un lucero, ese lucero le decimos 'kimi, por eso se le llama aquí 'kimi.

¿No sabe ud. cómo y cuándo se fundó este pueblo? _ no sé

¿Sabe más o menos de otros pueblos donde se habla igual que aquí que se pueden ustedes entender? _Yucuñuti cambia San Andrés también cambia

¿Otros pueblos de por aquí que a no se pueda uno entender? _San Andrés Tenango.

¿Ud. no sabe por aquí un pueblo donde se habla más bonito, más correcto? _Santa María Tindu allí hablan más suave.

¿Sabe por aquí algunos lugares que haya sido ruinas de cosas así antiguas? _hay aquí en el terreno de San Juan Ndiquiyu allí se encuentra una ruina.

¿Aquí qué tipo de artesanías trabajas? Creo que trabajan la palma, ¿no? _es de sombrero anizero, petate.

¿Trabajan cerámica aquí? _no, puro artesanía del sombrero, petate.

Last edit almost 5 years ago by
Displaying 1 page