Relaciones Geográficas of Mexico and Guatemala

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention Castilla

Atlatlauca & Suchiaca (México), 1580

11
Needs Review

11

Primeramente se les preguntó por lengua de Ju[an] Lorenzo, intérprete de la[s] lengua[s] mexicana y matlatzinca, si en sus pueblos de Atlatlauhca y Suchiaca, o su distrito que es [en] la jurisdicción del señor correg[i]dor, hay al presente, o ha habido, algunos españoles de asiento, o si habían vivido antes en sus pueblos; [a lo que] los cuales dijeron y respondieron, mediante la lengua del intérprete, que [ni] en su pueblo de Atlatlauhca, ni [en] Suchiaca, ha habido ni hay al presente ningunos españoles de vecindad, por ser sus pueblos tan pequeños como lo son, y en ellos no tener ni haber granjerías ni contrataciones para que pudiesen residir; y que, [a] tres leguas de su pueblo de Atlatlauhca y cuatro del de Suchiaca, está poblada una villa, que es la de Toluca, donde hay y reside un alcalde mayor por su M[a]j[es]t[ad], y que es villa fundada de españoles, de más de ciento y veinte vecinos. Y esto respondieron.

Al segundo capítulo dijeron y respondieron, habiéndoselo declarado por lengua del intérprete, que la noticia que tienen, por lo haber oído a sus padres, y a otros indios ancianos y antepasados, y por las pinturas que tienen y les dejaron los dichos sus padres difuntos, saben que habrá sesenta años, poco más o menos, que se ganó esta tierra y [la] ciudad de México y que, asimismo, tienen noticia que de España vino mucha gente de Castilla q[ue] llaman españoles, y, entre éstos, uno por capitán de todos y mayor y en nombre del Emperador, a lo que saben y les dijeron; y éste, con los demás españoles, ganaron esta tierra y [la] ciudad de Méx[i]co. Y este capitán se llamaba y nombraban don Hernado Cortés, al cual hizo su M[a]j[es]t[ad] m[e]r[ce]d del marquesado de Toluca, porque en este pueblo tienen estos dichos indios de Atlatlauhca deudos

Last edit over 5 years ago by

Mistepeque (Oaxaca), 1580

8
Needs Review

8

varazón, para hacer casas, y se alumbran con las rajas del pino; y, de los robles y de encinos, se aprovechan de hacer coas para labrar y cultivar sus tierras; y, de los demás, para leña.

23 Los árboles de frutas son cerezas, que casi son como las de España y que casi llevan la propia fruta, que los llaman en su lengua mixteca DEYA y, en mexicano, CAPULI. Tienen árboles de duraznos y membríllos, y granadas y manzanas e higos; y tienen magueyes, de que sacan miel, y tienen morales de la propia manera que los de España. Y todas estas plantas se han traído de España.

24-25 Tienen trigo de España, el cual se da muy bien en este dicho pueb1o, aunque no lo siembran todos los naturales, porque se dan más al beneficio del maíz. Seda se cría muy bien en este pueb1o, salvo que crían poca.

26 Las yerbas medicinales son una raíz que llaman en su lengua YUCUYTA y, en mexicano, SUCHIPATLI.’ 23 esta raíz, molida y bebida, es muy saludable para el dolor de tripas. Hay otra yerba, que llaman ellos en su lengua YUCUSICOQUITY, y en mexicano llaman YEPATZIN.’ 24 esta yerba, molida y untada alguna hinchazón con ella, se deshincha y quita el dolor. Hay otra yerba, que llaman ellos en su lengua YUCUZAYU y, en mexicano, IZTAUHYATL.‘ esta yerba, bebida, es buena para las pechugueras. Hay otro género de semilla a manera de semilla de rábanos, que llaman ellos YUCUNUHU, y en mexicano llaman TLAPATLI.‘ 23 esta semilla, molida y bebida, dicen que es buena para mal de todo el cuerpo.

27 En los montes de este pueblo hay leones grandes como mastines, tigres, lobos, adives (que son a manera de zorras) ; hay venados, conejos, liebres, codornices, águilas, sacres, buharros, gavilanes, cuervos, 27 auras, gallinas y gallos del monte y faisanes de dos géneros: unos grandes y otros pequeños; hay patos reales, tordos, gorriones, y otros géneros de aves. Críanse gallinas de Castilla, y gallos y gallinas de la tierra en cantidad, cabras, ovejas y carneros y puercos: y todos estos géneros se multiplican, particularmente las cabras, por ser la tierra fría y haber buenos pastos y ramón.

Last edit over 5 years ago by Allyssa Guzman

Puctla (Oaxaca), 1580

7
Needs Review

7

Las enfermedades que los naturales de este pueblo padecen son cámaras de sangre y calenturas, y otra enfermedad de que se van secando y consumiendo hasta que se mueren, y romadizo y pechugueras y dolores de costado. Y, para estas enfermedades, toman remedios de sangrías, y algunas yerbas que beben o se untan con ellas. Y también usan de algunas yerbas medicinales.

22 Los árboles silvestres que a la redonda de este pueblo hay son pinos y robles, y otros árboles silvestres. De los pinos se aprovechan de sólo para alumbrarse de noche y, de los robles, para hacer coas para labrar sus sementeras.

23 Los árboles de fruta son mameyes colorados y plátanos, naranjos, limas y limones, cidras, piñas, guayabas, aguacates y cañas de Castilla dulces: y todas estas plantas se han traído de España, salvo las piñas y mameyes colorados. 63

26 Las yerbas medicinales que éstos usan son unas yerbas que llaman en su lengua YUCUZAYU y, en mexicano, IZTAUHYATL.’ esta yerba es saludable, bebida, para las pechugueras. Tienen otra yerba, que llaman ellos en su lengua YUCUTÑUHU.‘ 64 ésta, molida y bebida, y untado con ella, es saludable para el dolor de costado.

27 En los montes de este pueblo dicen que hay leones, tigres, lobos, venados, puercos jabalíes, conejos, codornices, búhos, faisanes, águilas, buharros, halcones, gavilanes, cuervos, papagayos de tres géneros (unos, grandes, y otros, medianos, y otros chiquillos), y otros muchos géneros de aves. Críanse gallinas de Castilla, y gallos y gallinas de la tierra. No es tierra para cabras ni ovejas, por ser de muchas aguas y muy cenagosa; puercos se criarían muy bien, por ser tierra de muchas ciénegas.

30 Provéense de sal los naturales de este pueb1o de los mercados del pueblo de Just‘lahuaca y Tecomaxtlahuaca, que está a siete leguas de este dicho pueblo, de camino áspero y fragoso y torcido; y hay la sal, en los dichos mercados, en cantidad.

Todo lo demás para su mantenimiento lo tienen de cosecha en este dicho pueblo. Y, además, tienen en los ríos de este dicho pueblo truchas en

Last edit over 5 years ago by mpuligurthi
Displaying all 3 pages