The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 146

Syntax-02_54-Ayutla-kj

15
Indexed

15

138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. nda sira bie tukuʔ čii

139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. te kaši~ tendyaka ta~ʔa~ šira ni šiši kwa bašta

140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. kunda ñuna kwiʔi

141 - Yo voy a ir, pero él no. yuʔuku~ ndisu teka ku~ʔu~ra

142 - Ya están quemando ellos la milpa. šaša~ʔmi sakura ihtu ya todos ellos

143 - A la gallina negra, ya la mataron. ša ša~ʔni ra nduši ndyaa ya gall. negra

144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa. ša~ʔakiʔa tikwii tene kosoa ihtu regar

145 - Van a quemar copal para el santo. kaʔmira suša šaʔa ndyosi

negro tu~u~ carbón tizne tu~u~

146 - Hace ocho días que se murió el difunto Juan. biti~ yoo uña ta~ʔa~ kibi ni šiʔi kwa~a~ hace 8

147 - Contar de 1 a 50; cómo se dice 100; 200; 400

148 - Opcional: cuento corto; por ejemplo, la historia del pueblo

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_58-Santiago_Yosondua

15
Indexed

15

138. El va a cerrar la puerta de la casa otra vez. maa da casɨ tucu yuxiehe cerrar otra vez puerta šyeʔe

139. Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. ni ca yaji xaan chaa jaha staa jiin uu ga ñero da ni ka yaxi ša~a~ Adv čaa xaʔa staa (xi~i~ uu ga ñero-da) O Assoc

140. Si voy a ir, no lo vas a saber. quihin ri ti tuu cuni ra

141 - Yo voy a ir, pero él no. quihin ruhu, co maa da chi tuu ir yo pero el Neg

142 - Ya están quemando ellos la milpa. ja ca jahma da itu

143. A la gallina negra, ya la mataron. ja ni jihi chunn jnuu

144. Fue ella por agua y la echó en la milpa. ni jaquihin ña nducha ti ni chuhun ña nu itu

145. Van a quemar copal para el santo. cahma da susia cutu nuu santu susya cosi suša

146. Hace ocho dias que se murió el difunto Juan. na ja una quɨvɨ ni jihi ndɨyɨ Jua

147. Contar de 1 a 50; cómo se dice 100; 200; 400 OK

148. Opcional: cuento corto; por ejemplo, la historia del pueblo

Last edit almost 4 years ago by

Syntax-02_65-Santiago_Jamiltepec

15
Indexed

15

138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. cunacasɨ ra yuvehe inga chaha pot ~kwa repet.

139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. ra yɨɨ ihya ta ra tahan ra cuaha xaan xita ca chachi ra S O V

140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. tatu cuhin ma coton

141 - Yo voy a ir, pero él no. (él no va a ir) yuhu cuhin soco maara macuhun ra

142 - Ya están quemando ellos la milpa. cha chahmi ñu itu

143 - A la gallina negra, ya la mataron. chi ndɨvɨ toon cha chahñi ñu used to specify which chicken prob. should not be here when fronted či for human objects?? *či rakwa~, čaʔñira ~ čaʔñira či rakwa~ *ndɨwɨ to~o~, ča čaʔñiñu also OK *čaʔñira čitɨ *čaʔñira či ndɨwɨ to~o~

144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa. chiquehen ña ndutya ta tyihi ña xityin itu či ke~ʔe~-ña ndutya ta tyiʔi (ña) šityi~ itu ~ čoso-ña čaʔa itu* ña must go in here old-fashioned

145 - Van a quemar copal para el santo. cu cahmi ñu cutu cha cuenda xitohyo

146 - Hace ocho días que se murió el difunto Juan. cha cuvi quɨvityin chihi ndɨ Juan day today part of Benef. kɨbɨ > kɨbɨtyi~ = 8 days day today

147 - Contar de 1 a 50; cómo se dice 100; 200; 400

148 - Opcional: cuento corto; por ejemplo, la historia del pueblo

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_80-Santa_Maria_Zacatepec-ra

22
Indexed

22

22 II-80

155 - Hace ocho días que se murió el difunto Juan. 'biti una 'kibi 'čiʔi 'ndii 'xwan

1 2 3 4 5 6 7 8 10 i~i~ _ ubi _ uni _ 'kumi _ u~ʔu~ _ iñu _ uča _ una _ ii _ uči

11 12 13 14 15 16 'uči i~i~ _ uči ubi _ uči uni _ 'uči 'kumi _ 'ča~ʔu~ _ čaʔu ii

17 18 19 20 21 22 ča~ʔu~ ubi _ ča~ʔu~ uni _ 'ča~ʔu~ 'kumi _ 'oko _ oko i~i~ _ oko ubi

23 24 25 26 27 oko uni _ oko kumi _ oko u~ʔu~ _ oko iñu _ oko uča

28 29 30 31 oko 'una _ oko i~i~ _ oko uči _ oko uči i~i~ _

32 33 34 oko uči ubi _ oko uči uni _ oko uči kumi _ faltó contar del 35 al 39

40 41 42 43 usiko _ 'ušiko i~i~ _ ubi šiko 'ubi _ ubi šiko 'uni

44 45 46 ubi šiko 'kumi _ ubi šiko u~ʔu~ _ ubi šiko iñu _

Last edit over 4 years ago by

Syntax-03_20-Pinotepa_de_Don_Luis-1

28
Indexed

28

146. Hace ocho dias que se murió el difunto Juan. 'čakita 'una 'kɨbɨ ni čii 'ndiyɨ 'Juan či?

Last edit almost 3 years ago by
Displaying pages 46 - 50 of 52 in total