Pages That Mention 141
Syntax-01_11-Santo_Tomas_Ocotepec-ra
29
141 - Yo voy a ir, pero él no. 'maani 'ki~ʔi~de 'maade ma 'ki~ʔi~
Fin del cuestionario I-11 sintaxis Santo Tomás Ocotepec transcrito por Raúl Alavez 13 de enero de 1981
Syntax-01_12-Los_Tejocotes-ra
31
141 - Yo voy a ir, pero él no. 'mee 'ku 'nguʔuyo ča 'meeřa ma 'ku~ʔu~
Fin de cuestionario I-12 Sintaxis Transcrito por Raúl Alavez Ch. Septiembre de 1979
Syntax-01_13-Pinotepa_de_Don_Luis-mk
35
I-13 35
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. tukwa 'ku~ʔu~yu ña kwa'kotou~
141 - Yo voy a ir, pero él no. ku~ʔu~ yuʔu 'suku 'mařa 'ñawa 'kuʔuřa kuʔu yuʔu taařa maařa ñawa 'kuʔuřa
142 - Ya están quemando ellos la milpa. ča 'kayu 'itu
143 - A la gallina negra, ya la mataron. ndebɨ 'tu~u~ 'čaʔnini ndebɨ 'tu~u~ gan'čaʔnini
Syntax-01_14-San_Juan_Colorado-mk
29
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. '¢a¢i kwaʔa 'ʔamigura šitařa
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. 'tuu'kwa 'ku~ʔñu ña kwa koto~
141 - Yo voy a ir, pero él no. yuʔu kwa ku~ʔu ta řa'ika~ña yuʔu kwa kuʔuřa taʔařa 'ika~ña
142 - Ya están quemando ellos la milpa. ¢aa kayu 'ʔitu
Syntax-01_16-Santiago_Ixtayutla-ll_kj
21
136 - temblor 'ta~a~
137 - llano 'nduba
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 'kwanakasɨ 'yubeʔe 'inga ndɨɨ
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. 'čaši 'ta~ʔa~(řa) 'kwaaša~a~ 'išta ~č very weak ~u~
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. 'tu kwaʔi yukwa~ ta ma kote si voy ?
141 - Yo voy a ir, pero él no. (él no va a ir) 'yuʔu 'kwaʔi yukwa~ 'yoʔo 'ma~ koʔo yo voy
142 - Ya están quemando ellos la milpa. i čakaʔyu 'itu
143 - A la gallina negra, ya la mataron. 'ndɨwɨ tu~u~ čandyačikařo 'ndɨwɨ tu~u~ čandyačikařa ??
144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa. 'keño 'kwasi 'ndutya 'iča su ke nuu itu ? 'keeo~ 'kwaši 'ndutya 'iča su ke nuu itu
145 - Van a quemar copal para el santo. no
146 - Hace ocho días que se murió el difunto Juan. 'yoo uña kɨwɨ ičiřačanu hwa~ 'yoo uña kɨwɨ ičiʔiřa čaandɨ hwa~ ndɨyɨ difunto ? ?