Pages That Mention 137
Syntax-01_14-San_Juan_Colorado-mk
28
134 - sal 'ñɨɨ
135 - trabajo haʔ'čiñɨ
136 - temblor ča'taa
137 - llano i~i~ no~¢ɨkɨ
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 'řa 'ʔika 'kwaa 'kasuřa ʔibeʔe inga čaʔa 'řa 'ʔika 'kwa 'kasuřa ʔibeʔe inga čaʔa
Syntax-01_16-Santiago_Ixtayutla-ll_kj
21
136 - temblor 'ta~a~
137 - llano 'nduba
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 'kwanakasɨ 'yubeʔe 'inga ndɨɨ
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. 'čaši 'ta~ʔa~(řa) 'kwaaša~a~ 'išta ~č very weak ~u~
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. 'tu kwaʔi yukwa~ ta ma kote si voy ?
141 - Yo voy a ir, pero él no. (él no va a ir) 'yuʔu 'kwaʔi yukwa~ 'yoʔo 'ma~ koʔo yo voy
142 - Ya están quemando ellos la milpa. i čakaʔyu 'itu
143 - A la gallina negra, ya la mataron. 'ndɨwɨ tu~u~ čandyačikařo 'ndɨwɨ tu~u~ čandyačikařa ??
144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa. 'keño 'kwasi 'ndutya 'iča su ke nuu itu ? 'keeo~ 'kwaši 'ndutya 'iča su ke nuu itu
145 - Van a quemar copal para el santo. no
146 - Hace ocho días que se murió el difunto Juan. 'yoo uña kɨwɨ ičiřačanu hwa~ 'yoo uña kɨwɨ ičiʔiřa čaandɨ hwa~ ndɨyɨ difunto ? ?
Syntax-01_21-Santa_Catarina_Mechoacan-ra_kj
30
30 I-21
136 - temblor (sa)ta~a~ ? ~ č
137 - llano 'nduʔwa
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 'maařa 'kwa nda'kasařa yu(ʔu) beʔe 'inga 'čaʔa
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. yukwa~ 'čačiřa 'štaʔařa kwaʔa ša~a~ 'šita staʔa ra ? či taʔara?
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. (ta)tu 'kwa~ʔi~ 'yeʔe ba 'koto
Syntax-01_29-San_Miguel_Amatitlan-ra
30
30 I-29
136 - temblor 'ta~a~
137 - llano 'yoo
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 'ku~ʔu~ 'kabita 'yeʔe
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. 1- ni 'šiši kumba'ñeřuta 'kwaʔa 'dita 2- ni šišita 'kwaʔa 'dita
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. 'ku~ʔu~ do ku ni 'tu~ʔu~ 'ndaku~ʔi~ 'ku~ʔi~ do ku ni 'tu~ʔu~ 'ndaku~ʔi~
Syntax-01_34-San_Agustin_Atenango-ra
31
30 I-34
136 - temblor 'ta~a~
137 - llano 'žoxo
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. ti'kaa kašiřa ti'kiřa 'žeʔe 'inga 'tiki
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. na ši'šiʔaři 'žoʔo 'šita ši'xau 'kumpañeřuřa
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. žiʔi na 'ku~ʔi~ tia ku'tuninda ini ?