Pages That Mention 136
Syntax-03_33-Yucuquimi
30
29 III-33
136 - temblor 'ta~a~
137 - llano i~i~ yoxo 'kaʔnuga
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. comp?? pot?? key?? now today 1- miiniga 'saʔxi ' žeʔe 'kaʔxi 'tikuna 'biti 2- miina 'saʔxi ' žeʔe ni tikuna 'kaʔxia~
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. kwaʔa ndoʔo dita ni 'sa šida taaga si ʔi kumba'ñeřuřa Quant Adv O V-s
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. xa 'ku~ʔi~ ni 'žoʔo ba 'ndaa 'inu 'ku~ʔi~ neg? Vb subj cond? ? *xini
Syntax-03_42-Coicoyan
30
28 III-42. 136. temblor ta~a~
137. llano 'yoʔso
138.El va cerrar la puerta de la casa otra ver. 'inga 'tuku 'ku~ʔu~řa 'ndikasira 'beʔe
139. Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas 'tyaka 'šišiřa 'kwaʔa 'šita ši 'kumpañeřuřa
140. si voy a ir, no lo vas a saber kuʔiřa 'kundaniu 'ku~ʔu~yu
Syntax-04-19-Cuilapa_De_Guerrero
24
IV-19
136- temblor hna~a~
137- llano llanu
138 - El va a cerrar la puerta de la casa otra vez 'kuna 'kadi 'šiči 'kee 'čee 'kuna 'kadi 'šiči 'kee hoʔo tu
139- Comieron este hombre y sus compañenos muchas tortillas. 'čee may 'saši 'kwaʔa 'dita
140- Si voy a ir no lo vas a saber. tu 'xu~ʔi~ 'nandɨ kɨ 'xɨʔi~ 'oʔo ba 'kwinaʔɨn tu 'xu~ʔi~ 'nandɨ kɨ 'xɨʔi~ 'oʔo ba kwinahɨn
Syntax-04_22-Santa_Maria_Apasco
30
136. trabajo trabajo
137. llano (plano) 'žodo
138. El va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 'meedsa 'nakadidsa puerta 'beʔe buelta 'uu
139. Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. 1. ndeʔe saši čiu kwa ita ndidata šii si compañurudsa 2. 'dseʔe 'kwa 'ita 'saši 'čiukwa ši da 'cumpañerudsa
140. Si voy a ir no lo vas a saber. 'tuu 'hensu na 'ki~ʔi~nsu ni 'e~e~ gente ma 'kini dsa 'ki~ʔi~nsu
Syntax-05_29-San_Francisco_Jaltepetongo
28
28 V-29
136 - temblor 'ñuʔu 'naa
137 - llano (plano) 'žodo ('ndaa)
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 'meesa 'ku~ʔu~sa 'kadisa 'beʔe 'enga vuelta
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. 'meesa ni 'šadinisa dita (?)
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. 'nuu ša 'ku~ʔu~sa ña 'kunisa sɨ below the end of "ku~ʔu~sa"