The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Syntax-01_24-25-San_Antonio_Nduayaco

30

30

30I-34

136 - temblor'ka·nda

137 - llano (plano)'žodo21 or level

138 - El va a cerrar la puerta de la casa otra vez.meenu (ža) 'ki~ʔi~nu 'kunda ka'dinu ndieʔe ni 'tuku 'ša~a~Asp ? cerrar élmeeči 'ki~ʔi~či 'ku na 'kadiči ndieʔe nituku ša~a~

139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas'saaši 'nzeʔaʔ 'šiʔi š'kumpañeřu nzaʔa nzeʔe 'kwaʔa 'ita"ta '¢eʔe" is crossed out in favor of "nzaʔa nzeʔe"? X sašiš 'kumbañeřu enze 'kwaʔa i'ta

140 - Si voy a ir, no lo vas a sabertu na ki~ʔi~ nza sa ba 'ki.niyo"ma" and "da" are both written as alternative transcriptions for "ba"tu na 'ki~ʔi~ndi sa ma 'kininda"ma" is written as a possible alternative for "na"

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca

15

15

su cuello de él (hablando de un niño) dúcúndě

Acuéstate aquí! cava iha.

Se hizo bonita la flor. ní cuu vii itá.

Hirvió cinco huesvos. ní quɨ'tɨ' úhún ndɨ'ú.

dos banquitos nuevos úú teyú sáá lǐhli

Estalló el cuete. ní cahndɨ' cuèté

?Va a hervir la manteca? ?quɨ'tɨ' déhénǎn?

Están tirados los huesos. ndátùu yɨquɨ.

Sal ñɨ'ɨ'

trabajochìun

temblortnǎa

llano (plano)núndàá, yodo

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
32

32

II-52

Num S Adj Adj 130. uu 'težu 'saa 'liʔli dos banquitos nuevos2 banquitos nuevos chicos

131. ni 'kaʔndɨ 'kwete Estalló el cohete.comp estallar cuete

132. ¿kɨtɨ de~ʔe~a~? ¿Va a hervir la manteca?va a hervir manteca-QM

133. 'ndatuu 'žɨkɨ Están tirados los huesos.están tirados huesos

134. ñɨɨ mid? - sal

136. tnaa temblor ni tna· iku ayer tembló

135. čiu~ trabajo

137. Hi? nundaa = llano = žodo valle, llano

Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 138. nakadi 'tukude žužeʔe ɨnga 'šitoRep cerrar otra vez él boca puerta casa otra vezžuʔuV Advs O Adv?

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_48-San_Francisco_Jaltepetongo

26

26

26 II-48

136 - temblorni 'hna~a~

137 - llano'žodo

138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez.xu~ʔu~n sa nakadi sa nu ndieʔe 'beʔe enga 'buelta

139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas.1 io ba 'dita ni 'šasɨ se žɨɨ ndɨ'taka ši'ñeřusa2 io ba 'dita ni 'šasɨ ndɨta žɨɨ ndɨta ñeřusa

140 - Si voy a ir, no lo vas a saber.'nuša 'ku~ʔu~su sa ña 'tuu

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v1

34

34

II-60 34

136._ trabajo'ši~i~žu (či~i~u?)

137._ llanošo'da

138._ El va a cerrar la puerta de la casa otra vez.ñačiz'ka~ 'kɨna~ 'kadɨ 'tuʔkuña 'šiʔisa eʔ'ši ña'saʔa

139._ Camieron este hombre y sus compañeros muchas tortillaseeʔ'ši ñasa'ʔa mi kumbañeruñaeʔ'ši 'ñasaa ni'ta~ʔa~ña ña'tedadi 'ita 'ndiɨʔɨ(ñe?) written below "ña" in "ña'tedadi"pariente, familia, decendiende

140._ Si voy a ir, no lo vas a saber.'te kɨ~'ʔu~ne 'ña 'inindo(ña?)"a" in "'ña 'inindo" was originally written "e"

Last edit over 1 year ago by May Helena Plumb
Records 1 – 5 of 67