Syntax-01_24-25-San_Antonio_Nduayaco
30
30I-34
136 - temblor'ka·nda
137 - llano (plano)'žodo21 or level
138 - El va a cerrar la puerta de la casa otra vez.♂ meenu (ža) 'ki~ʔi~nu 'kunda ka'dinu ndieʔe ni 'tuku 'ša~a~Asp ? cerrar él♀ meeči 'ki~ʔi~či 'ku na 'kadiči ndieʔe nituku ša~a~
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas♂ 'saaši 'nzeʔaʔ 'šiʔi š'kumpañeřu nzaʔa nzeʔe 'kwaʔa 'ita
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber♂ tu na ki~ʔi~ nza sa ba 'ki.niyo
Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca
15
su cuello de él (hablando de un niño) dúcúndě
Acuéstate aquí! cava iha.
Se hizo bonita la flor. ní cuu vii itá.
Hirvió cinco huesvos. ní quɨ'tɨ' úhún ndɨ'ú.
dos banquitos nuevos úú teyú sáá lǐhli
Estalló el cuete. ní cahndɨ' cuèté
?Va a hervir la manteca? ?quɨ'tɨ' déhénǎn?
Están tirados los huesos. ndátùu yɨquɨ.
Sal ñɨ'ɨ'
trabajochìun
temblortnǎa
32
II-52
Num S Adj Adj 130. uu 'težu 'saa 'liʔli dos banquitos nuevos2 banquitos nuevos chicos
131. ni 'kaʔndɨ 'kwete Estalló el cohete.comp estallar cuete
132. ¿kɨtɨ de~ʔe~a~? ¿Va a hervir la manteca?va a hervir manteca-QM
133. 'ndatuu 'žɨkɨ Están tirados los huesos.están tirados huesos
134. ñɨɨ mid? - sal
136. tnaa temblor ni tna· iku ayer tembló
135. čiu~ trabajo
137. Hi? nundaa = llano = žodo valle, llano
Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 138. nakadi 'tukude žužeʔe ɨnga 'šitoRep cerrar otra vez él boca puerta casa otra vezžuʔuV Advs O Adv?
Syntax-02_48-San_Francisco_Jaltepetongo
26
26 II-48
136 - temblorni 'hna~a~
137 - llano'žodo
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez.xu~ʔu~n sa nakadi sa nu ndieʔe 'beʔe enga 'buelta
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas.1 io ba 'dita ni 'šasɨ se žɨɨ ndɨ'taka ši'ñeřusa2 io ba 'dita ni 'šasɨ ndɨta žɨɨ ndɨta ñeřusa
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber.'nuša 'ku~ʔu~su sa ña 'tuu
Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v1
34
II-60 34
136._ trabajo'ši~i~žu (či~i~u?)
137._ llanošo'da
138._ El va a cerrar la puerta de la casa otra vez.ñačiz'ka~ 'kɨna~ 'kadɨ 'tuʔkuña 'šiʔisa eʔ'ši ña'saʔa
139._ Camieron este hombre y sus compañeros muchas tortillaseeʔ'ši ñasa'ʔa mi kumbañeruñaeʔ'ši 'ñasaa ni'ta~ʔa~ña ña'tedadi 'ita 'ndiɨʔɨ(ñe?)
140._ Si voy a ir, no lo vas a saber.'te kɨ~'ʔu~ne 'ña 'inindo(ña?)