Pages That Mention 128
Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf_ra
14
126 - su cuello de él (hablando de un niño) 'suku~y~
127 - Acuéstate aquí. xi'kaba 'žaʔa
128 - Se hizo bonita la flor. ni 'kuu 'bili 'ita 'žaʔa
129 - Hirvió cinco huevos. ni 'šiso 'u~ʔu~ 'ndibi
130 - dos banquitos nuevos uu težu xaa
131 - Estalló (hablando de un cohete) ni 'kaʔndi
132 - ¿Va a hervir la manteca? 'kwiso 'še~ʔe~ 'žaʔa
133 - Están tirados los huesos. ka'ndatuu ži'ki 'žaʔa
134 - sal ñii
135 - trabajo nʔniñu (tniñu? nniñu?)
Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-kj
11
II-17 sintaxis San Juan Mixtepec
126 - Acuéstate aquí. kusu yoo sleep here
is flower 127 - Se hizo bonita la flor. bi~i~ njuʔa niku ita smooth etc? mod? completive kwita
128 - Hirvió cinco huevos. skitya u~ʔu~ ndibi five eggs x/š/č
129 - dos banquitos nuevos ubi ñaa ba~ʔkat saa ubi ba~nkat saa ¢aa nuevo čaa?
130 - Estalló. nikana kabi compl. burst out ?cuetes?
131 - ¿Va a hervir la manteca? a u~ngiti šaʔaga QM ngiti hervir manteca-that
Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-ra
25
26 II-17
126 - su cuello de él 'suku~ li
127 - Acuéstate aquí. 'kusu 'žoʔo
128 - Se hizo bonita la flor. 'bii 'njuʔa ni 'kuu 'ita
129 - Hirvió cinco huevos. š'kitia 'u~ʔu~ 'ndibi
130 - dos banquitos nuevos ubi banca 'saa
Syntax-02_19-Santiago_Nuyoo-ra
30
30 II-19
126 - su cuello de él (hablando de un niño) 'suku~ni
127 - Acuéstate aquí. 'kusuña
128 - Se hizo bonita la flor. bii ngwitaʔ
129 - Hirvió cinco huevos. 'ngisɨ 'u~ʔu~ 'nibiʔa~
130 - dos banquitos nuevos wi 'banku 'luli 'ndañuʔu
Syntax-02_27-San_Agustin_Chayucohay
25
26 II-27
124 - Va a crecer más grande él. 'kwa 'kuaʔnu 'kařa
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'ndisa 'kwa 'kisi 'sata 'seʔeu~
126 - su cuello de él. sukuřa luʔlu
127 - Acuéstate aquí. 'kaba 'iʔya
128 - Se hizo bonita la flor. 'sino 'baʔa 'ita