Pages That Mention 128
Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra
28
I-45
{margin: 28}
126 - Su cuello de él
127 - Acuestate aquí
128 - Se hizo bonita la flor
129 - Hirvió cinco huevos
130 - dos banquitos nuevos
Syntax-02_01-Chalcatongo-ra
26
124 va a crecer más grande él xa'luli 'ba 'kuʔanu ga
125 Huaraches va a venir a comerar su hijo 'ndixa 'ikwa~a~ 'seʔede
126 Su cuello de él 'ndeša 'kaa 'kuellu 'made
127 Acuestate aquí un 'kaba 'žaʔa
128 Se hizo bonita la flor 'ša 'luʔu ni 'kuu 'ita
Syntax-02_02-Chalcatongo-ll
25
128. Se hizo bonita la flor 'ča~ lu ni ku ita ya
129. Hirvió cinco huevos 'ni ši so 'iñu 'ndɨw x
130. Los barquitos nuevos 'uu 'baŋgu 'ha x
131. Estalló 'ni'taw ndɨɨ
132. Va a hervir la manteca 'kwiso 'ša~ʔa~ 'wa~
133. Están tirados los huesos 'kanda 'gwesu
Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf
16
126 - su cuello de él (hablando de un niño) 'suku~ 'may / mani =usted - made usted, persona grande
127 - Acuéstate aquí. 'xikaba žaʔa
128. Se hizo bonito la flor 'ni ku 'bili 'ita 'žaʔa
129 - Hirvió cinco huevos. 'ni xi so· u~ʔu~ ndibi
130. dos banquitos nuevos. 'u·'težu xa· / uu težu xaa 131. estalló ni~ 'kaʔndi
132 - ¿Va a hervir la manteca? 'kwiso seʔeña~
133. Estan tirados los huesos. 'ka nda 'kožo'žiki / 'kanda 'koo 'žožiki / kozo ziki
134. sal ñe~e~ / ñii
Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf
24
24
126 - su cuello de él hablando de un niño. 'sukuii
127 - Acuéstate aquí. xi'ka ba'ža
128 - Se hizo bonita la flor. 'niku 'bili 'ita 'žaʔa
129 - Hirvió cinco huevos. ni'hiso 'u~ʔu~ 'ndibi
130 - dos banquitos nuevos uu težu haa