Syntax-03_33-Yucuquimi
28
126 - Su cuello de él.1 - 'diku ni gi 'luʔu2 - 'dikoda
127 - A cuéstate (aquí'.) allí'kwa~ʔa~ ku'ndiuʔba
128 - Se hizo bonita la flor.ni 'ndii 'kaa 'itaga
129 - Hirvió cinco huevosni 'čoʔo 'u~ʔu~ 'ndibi
130 - dos banquitos nuevos.ibi ki 'banku 'kwali tu 'saa
Syntax-03_42-Coicoyan
28
126 - su cuello de él (hablando de un niño)su'ku~řa
127 - Acuéstate aquí.'taba 'kusun 'yoʔo
128 - Se hizo bonita la flor.'ndaʔtu 'čaa 'šaa 'ita
129 - Hirvió cinco huevos.'čiʔo 'u~ʔu~ 'ndibi('čiʔio)
130 - dos banquitos nuevos'ubi 'banku 'šaa
Syntax-04-19-Cuilapa_De_Guerrero
22
IV-19
126 - su cuello de él'dɨxɨ 'nixiuna ninto
127 - Acuéstate aquí.'xwa~ʔa~ 'kuna 'kaba
128 - Se hizo bonita la flor.'ndɨ 'bii i'ta
129 - Hirvió cinco huevos.ni 'šido 'u~ʔu~ 'ndibi
130 - dos banquitos nuevos'ubi 'čaažɨ ndɨ 'saaši
Syntax-04-25-San_Juan_Tamazola
30
29 IV-25
126 - su cuello de él (hablando de un niño)'du~xu~ 'meete
127 - Acuéstate aquí.'ngaba iʔa
128 - Se hizo bonita la flor.io 'bili 'kaa 'ita
129 - Hirvió cinco huevos.ni čiʔo iñu ndɨbɨ
130 - dos banquitos nuevosuu 'težu 'žee
Syntax-04_22-Santa_Maria_Apasco
28
28IV-22
126. Su cuello de él (hablando de un niño)šikwežu 'žukwa
127. Acuéstate aquí!'kudu 'sukwa?
128. Se hizo bonita la flor.? 'dseʔe 'bili 'kida 'ita 'laa 'žukwa
129. Hirvió cinco huevos. 'šido 'u~ʔu~ 'ndibi
130. dos banquitos nuevos.'ubi 'banku 'žiki 'saa