The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Syntax-01_24-25-San_Antonio_Nduayaco

27

27

I-24

editorial mark indicates that "la mamá" and "regresó" were switched in the recording121 - Regresó la mamá de ellos en medio año.♂ 2) nana 'nuyo 'kwa na 'šiko 'kauña 'dawa 'kwiya1) nana nida 'nuyo 'kwa na 'šiko 'kauña 'dawa 'kwiya"gauy~a~" written below "kauña"nana kičuwa~ na šuko gau(wa~) dawa kwiya

122 - La mujer terminó de dormir otra vez.ña'deʔe 'šaa tuʔu (sa) 'šidini 'tukuñaña deʔya~ yaši tuʔu šidi

123 - El niño no va a dormir más.Neg? above "ma"'nuu ži'žiki 'šaʔma 'kudu 'kanu♀ X kiči žee ni šaʔnu 'kudukiči žee lu či šaʔma 'kudu kači

124 - Va a crecer más grande él.nu ša~a~ 'ku¢a 'kwaʔnu 'kandu 'taʔa"ndu" in "kandu" written as a correction above "nu"kuča kuči 'kwaʔnu kači 'taʔakuča kuči 'kwaʔnu kay 'taʔaS crecer mas el ?

125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo.'saʔa ni 'kiʔhnu 'kwinu 'nǰisa Ohijo de ud. kiNnu viene compra nčisa'kudaʔani 'xiʔnǰu 'kwiʔ¢u 'nǰisa'kudaʔa ndi kinči 'kwiči~ 'nǰisahijo V1-S V2-S O

Last edit about 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca

14

14

Es picoso el chile. sátú yaha.

Está cenando nuesto papá. (Inclusive, de todos nosotros)cúdini tatáó ndɨ excl.

? Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? ?te nchòhó, cuáñahando ndìdí xii cue prîmúndóǎn?

?Qué hizo usted hoy? ?ná ní quiden vìtna?

?A qué hora vamos a comer? (exclusivo, 1a y 3a personas, pero no 2a persona) ?ná òré caxio? caxindɨ'

Regresó la mamá de ellos en medio año. (un verbo: fúe y regresó; dió una vuelta) ní nútnahá dava cuíá sâ cuàhán nǎnǎyu te mí nasáan.

La mujer terminó de domir otra vez. sá ní yáha sá nì xídí tucu ñadɨ`hɨ'.

El niño no va a domir más. vá cùdúgá té lǐhli.

Va a crecer más grande él. (hablando de un niño)cuehnu càhnugádé.

Huaraches va a venir a comprar su hijo. chàú quixi cuaan déhe ducundé.

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
31

31

II-52

Regresó la mamá de ellos en medio año. 121 ni nutna~ʔa~ 'daba 'kwia sa 'kwa~ʔa~ nanažu te ni 'nasaa a~? Asp cumplió medio año que se fue mama ellos y ASP llegó ella

La mujer terminó de dormir otra vez. 122. sa ni žaʔa sa ni šidi tuku ñadɨʔɨV V Adv S ya ASP compl. terminó que ASP compl. dormir otra vez mujer

Neg V S 123. ba 'kuduga te liʔli - El niño no va a dormir más.Neg dormir-más niño

V Adv-S 124. kweʔnu kaʔnugade Va a crecer más grande él (el niño).va a crecer grande más-él

tono bajoHuaraches va a venir a comprar su hijo. 125. čau 'kiši 'kwa~a~ 'deʔe 'duku~deOVVS? huaraches viene comprar hijo varón de él

tono alto 3S poss 126. duku~de / 'duku~dɨ su cuellocuello (de hombre) cuello / de animalcuello-de él

V Loc 127. 'kaba 'iʔa ¡Acuéstate aquí!Acuéstate aquí

V Comp S 128. ni 'kuu 'bii 'ita Se hizo bonita la flor.Asp estar bonita flor

V S 129. ni 'kɨtɨ 'u~ʔu~ 'ndɨu Hirvió cinco huevos.Asp. hervir 5 huevos

Last edit 11 months ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_48-San_Francisco_Jaltepetongo

23

23

23 II-48

121 - Regresó la mamá de ellos en medio año.ni na 'šiko 'kaba na'naši ni 'iñu 'žoo

122 - La mujer terminó de dormir otra vez.1 ñadeʔe ni ši'diši2 ñadeʔe ža mi ndikoši ša ni šidiši

123 - El niño no va a dormir más.'daʔa ña 'kwini sa 'kudusa

124 - Va a crecer más grande él.'daʔya ba 'kwaʔnu

125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo.'nǰišaya 'ku~ʔu~ 'kudaʔasɨ 'kweesa

Last edit about 1 year ago by May Helena Plumb

Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v1

31

31

121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. (un verbo fue y regresó dio una vuelta)1 'skokoo 'dɨʔña či'ka~ 'daba 'kwiade2 'skokooña 'daba 'kwiade

122 - La mujer terminó de dormir otra vez.'tanudɨʔɨ 'ekuubi 'kidi 'tu~ʔu~ 'kutu~

123 - El niño no va a dormir más.na'luʔndi 'sa~ne ña 'kuu 'kidi 'tuʔkuna

124 - Va a crecer más grande él. (hablando de un niño)naʔčika~ne okweʔnuna1o okukaʔnu? with arrow pointing between two words above

125.- Huaraches va a venir a comprar su hijo'ndiʔše a'kukwi~i~ 'ša~ndohuarache - va a comprar - su hijo

Last edit about 1 year ago by May Helena Plumb
Records 1 – 5 of 70