Pages That Mention 107
Syntax-01_16-Santiago_Ixtayutla-ll_kj
18
106 - hilo rojo 'yuʔba kwaʔa
107 - Es verde la rana. 'kwiyi 'saʔba kwii saʔba
108 - Tiene miedo la ardilla. 'yuʔu 'biši
109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'ndaʔbi saa (i) 'čiʔitɨ bityi 'ndaʔbi saa (i) 'čiʔite bityi
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. 1) 'ta~a~ 'čaʔañi 'ikiʔña 'kɨtɨ 'ša~a~ kwa~ʔa~ña ši yutya 2) 'ta~a~ 'čaʔañi 'ikiʔña 'kɨtɨ 'ša~a~ 'yayu 'yutya i kiʔiña ?ndyaa
111 - su cola de él (hablando de un animal) 'suʔmatɨ
112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'yɨɨke kwa'kwa(řa) isu itya~ g
113 - Están filosas las uñas del gato. 'ša~a~ 'saa ki 'bilo ša~a~ saʔatyi~i~ bilu
borrado X114 - Es fino el papel. --borrado X 115 - No está picoso el camote. --
Syntax-01_21-Santa_Catarina_Mechoacan-ra_kj
24
24 I-21
106 - hilo rojo 'yuʔwa 'kwaʔa
107 - Es verde la rana. 'kwii 'saʔbau~
108 - Tiene miedo la ardilla. 'yuʔu 'kwañu
109 - El pobre pájaro se murió hoy. ndaʔbi 'saawa 'šiʔitɨ 'biti~ čiʔitɨ bityi~
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. ne 'čiši (yu'kwa~) 'ndaʔa ña 'kɨtɨ(a~) 'kwa~ʔa~ 'yuʔu 'yuu ña 'čiši (yu'kwa~) 'ndaʔa ña 'kɨtɨ(a~) 'kwa~ʔa~ 'yuʔu 'yuu
Syntax-01_29-San_Miguel_Amatitlan-ra
24
24 I-29
106 - hilo rojo 'žoʔo 'kwaʔa
107 - Es verde la rana. kwii ti rana kwiiři (sapu)
108 - Tiene miedo la ardilla. 'žuʔu 'mutu 'žuʔu 'moto
109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'laa ni šiʔiři 'biči
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. didi 'niʔiři 'kwaʔxi 'yuča didi 'niʔixi či 'kwa~ʔa~ti 'yuča
Syntax-01_34-San_Agustin_Atenango-ra
25
24 1-34 106 - hilo rojo žaʔa kwaʔa
107 - Es verde la vana. 'kwio 'laʔu
108 - Tiene miedo la ardilla. 'kaziʔbi 'xako ndi'kwa~y
109 - El pobre pájaro se murió hoy. a'ndaʔbi 'laaga na'siʔuři 'biti
110 - Mi tiá lleva el animal a la orilla del rió. 'šiši 'neʔa~ 'kiti 'žüʔü 'žutia 'šiši 'neʔa~ 'kiti kwa~ʔa~ 'žüʔü 'žutia
Syntax-01_35-San_Sebastian_del_Monte-ra
22
106 - hilo rojo 'žiʔba 'kwaʔa
107 - Es verde la rana 'kwio ndi 'laʔba
108 - Tiene miedo la ardilla. žiʔbio ndi 'kwañi
109 - El pobre pájaro se murio hoy. ti 'ndaʔbi ndi 'laa ni 'siʔiti 'biti
110 - Mi tiá lleva el animal a la orilla del rio. 'šiši 'neʔeña 'kiti 'yuʔu 'yutia