Pages That Mention 107
Syntax-01_01-San_Miguel_El_Grande-ra
24
24 I-1
106 - hilo rojo
S Adj žuʔa kwaʔa rojo
107 - Es verde el sapo Adj V S kwii 'sapu verde temor 108 - Tiene miedo la ardilla
SVS yuʔu kɨtɨ kwañu miedo animal ardilla yūhú espantarse, temer
109 - El pobre pájaro se murió hoy.
ndaʔu tɨsaa ni xiʔitɨ pobre pájaro Asp morir animal SM dict nī jihī se murió 110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río.
S O Vs Loc 'šiiri 'yua(~) 'kɨtɨ 'yua kwa~ʔa~tɨ yuʔu 'nduča prob. not tia mío esta animal esta irse - animal boca, orilla agua. good
*SVO Loc 'šiiri 'yua~ 'kwa~ʔa~ ɨ~ɨ~ kɨtɨ yuʔu nduča?? 2- tia mia esta lleva un animal boca agua (SM dict xīi tía)
Syntax-01_03-San_Juan_Teita-ra
14
106 - hilo rojo 'šuʔba 'kweʔe
107 - Es verde la rana. 'kwenda 'kwii (sapu)
108 - Tiene miedo la ardilla. 'šuʔu 'kweñi
109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'ndaʔu ni 'kuu 'tidaa ni 'iʔti 'biʔna~
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. 'diida 'kwaʔña i~i~'kiti 'šaʔni~ žu 'žute Vb animal O mouth river
Syntax-01_05-Santa_Catarina_Ticua-ra
22
22 I-5a 106- hilo rojo yuʔba 'kwaʔa
107- Es verde la rana 'kiti 'kwii 'kuu
108- tiene miedo la ardilla yuʔu 'diʔa 'kuu 'kwañu
109- El pobre pájaro se murió hoy 'ndaʔbi 'tisaa ti ni 'xiʔiti
110- mi tia lleva el animal a la orilla del rio xa tiade kwa~ʔa~ 'kayaʔa xi~i~ ču~u~ yi kiʔiřa yu ndute
Syntax-01_06-Santa_Catarina_Yosonotu-ra
21
106 - hilo rojo 'žuʔa 'kwaʔa
107 - Es verde la rana. ka kwii 'sapu 'ñuka
108 - Tiene miedo la ardilla. 'žuʔu 'kwaañi 'nuka
109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'tɨsaa 'ndaʔu 'ñua ni 'xiʔitɨ 'bihna
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. ' šidu da 'ñuʔa kundaa (tɨsaa ndaʔu ñua) yundute kaʔnu
Syntax-01_07-Santiago_Nundichi-ra
21
21 I-7
106 - hilo rojo 'žuʔa 'kwaʔa
107 - Es verde la rama. 'sapu ñu 'kiti 'kwii 'kuti
108 - Tiene miedo la ardilla ti 'kwañu nu 'žuʔuti
109 - El pobre pájaro. Se murió hoy. 'tisaa' 'ndaʔbižu ni 'xiʔiti 'bita~
110 - Mi tia lleva el animal a la orilla del río. 'šišisa ii ndaʔña i~i~ kiti kwaʔña žužute