The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 107

Syntax-02_54-Ayutla-kj

12
Indexed

12

106 - hilo rojo yuʔba kwaʔa

107 - Es verde la rana. kwii saʔba

108 - Tiene miedo la ardilla. yiʔbi ndikwe~i~

109 - El pobre pájaro se murió hoy. šiʔi saa ndaʔbi biti~

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. šišiina ka tika kwa~ʔa~ ri yuʔu ihtya mi lleva animal ir-él boca río

111 - su cola de él suʔmari

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. ii ñaka kaʔni isu tia~a~

113 - Están filosas las uñas del gato. ši~i~ baa či~i~ mištu~

114 - Es delgado el papel. ya šii tuhtu

115 - No está picoso el camote. šahtu ñaʔmi

Last edit about 5 years ago by

Syntax-02_58-Santiago_Yosondua

12
Indexed

12

106 - hilo rojo yuhva cuaha

107 - Es verde la rana. sahva cuii cuu tɨ cop.

108 - Tiene miedo la ardilla. yuhu cuañu

109 - El pobre pájaro se murió hoy. icu ni jihi cha ndahu saa ayer

igual bina ni hiʔi ča ndaʔu saa čandaʔu saa ni hiʔi biʔna

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. quihin xixi ri jiin quɨtɨ ña undi yuhu nducha va tia mi con animales-suyas undi hasta allá río, boca

111 - su cola de él suhma tɨ

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. ijña cahni yɨɨ ña isu

responses to wh- questions qué kaʔni žɨɨña isu ihña matar quién zɨɨ ña kaʔni isu ihña a qué isu kaʔni žɨɨña ihña

113 - Están filosas las uñas del gato. xaan jniñu vilu

114 - Es delgado el papel. yaxin tutu un

115 - No está picoso el camote. tu jatu ñahmu

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_65-Santiago_Jamiltepec

12
Indexed

12

106 - hilo rojo yuhva cuaha

107 - Es verde la rana. sahva cuii cuvi green es has to have verb in this order kwii saʔwa stat. const or kwii-tɨ

108 - Tiene miedo la ardilla. yuhvi cuaño stat

109 - El pobre pájaro se murió hoy. vityin chihi saa ndahvi ya today died bird poor this orthographic convention for past tense when stems are not marked, underline last vowel see other quest -- all alternants are OK

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. cuanyaca chixi chi quɨtɨ cuan yuhu yutya kwa~ nyaka čiši či kɨtɨ kwa~ yuʔu yutya tía obj mark O LOC

111 - su cola de él (hablando de un animal) suhma tɨ

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. tyaan cu cahñi yɨɨ ña isu *yɨɨña tya~a~ ku kaʔñira isu *Donasiano Hernández

113 - Están filosas las uñas del gato. xaan xaan tyiin chumi bravo muy uñas

114 - Es delgado el papel. tutu yaxin cuví *yaši~ ša~a~ tutu

115 - No está picoso el camote. ña chatu ñahmi

Last edit about 5 years ago by

Syntax-02_80-Santa_Maria_Zacatepec-ra

16
Indexed

16

16 II-80

112 - Es frío este viento. 'biči~ 'tatya

113 - La arena pesa mucho. / tierra yuti 'yaʔa 'bee 'yuti yuta / arena yuti yuta

114 - mucha masa amarilla yaʔa 'kwaʔa 'yuča 'kwa~a~

115 - hilo rojo yuʔba 'kwaʔa

116 - Es verde la rana. 'kwii 'lekwe

117 - Tiene miedo la ardilla. ndakwi kweñu yuʔbi --> me espanté

118 - El pobre pájaro se murió hoy. 'čiʔi 'saa 'ndaʔbia 'biti

Last edit about 5 years ago by

Syntax-03_02-Santa_Cruz_Nundaco-ra

18
Indexed

18

102. No están secas las plumas del pájaro. 'nduu bi 'šiči 'tumi 'sau

103. Es frio este viento. 'ndiko 'saka 'tatiu

104. La arena pesa mucho. 'bee 'saka 'ñuti

105. mucha masa amarilla. 'kwasaka 'ñuxa 'kwa~a~

106. hilo rojo 'yuʔa 'kwaʔa yuʔba 'kwaʔa

107. Es verde la rana. sapu 'kwii

Last edit over 3 years ago by
Displaying pages 76 - 80 of 88 in total