Pages That Mention 107
Syntax-02_01-Chalcatongo-ra
22
104 La arena pesa mucho 'ša 'bee 'ñɨtɨ
105 mucha masa amarilla 'kwaʔa 'žusa 'kwa~a~
106 Hilo rojo 'žuʔa 'kwaʔa
107 Es verde la rana 'kwii 'sapu
108 Tiene miedo la ardilla 'žuʔu 'kuañu
Syntax-02_02-Chalcatongo-ll
20
Reforma, [Ca?] 102 No están seeas las plumas del pájaro 19 tu iči~ tu~u~ saa Neg seco plumas pajaro
103 Es frío este [cuento?] 'š.aa 'bihi~ tači · · · Very cold wind
104 La arena pesa mucha 'šaa 'bee 'ñɨtɨ Very heavy arena
ñu + yɨtɨ ñɨtɨ old phonological Earth + sand process
105 Mucha masa amarilla 'kwaʔa 'š.a~a~ 'žu ša kwa~(a) · Much very masa yellow
106 Hilo rojo 'žwa 'kwaʔa žuʔa rojo hilo
107 Es verde el sapo 'kwii' sapu Verde sapo
Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-ra
21
106 hilo rojo 21 'žuba 'kweʔe
107 Es verde la rana 'kwii 'saʔba 'žuwa
108 tiene miedo la ordilla 'žuʔu 'kweñe~ 'žuwa ' 109 El pobre pájaro re murio hoy 'ndaʔbi ti'saa 'žuwa ni'xiʔi 'tibita· 'ndaʔbi ti'saa 'žukwa ni'xiʔi 'tibita·
110 mi tía lleva el animal a la onilla del río 'šiši ndi('žukwa) 'kwaʔa 'xiʔi 'kiti' žuʔu 'žute
Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf
13
103 - Es frío este viento. 'ni ndikó 'táči žaʔa
104 - La arena pesa mucho. 'mbe·se· 'ñu~ti 'žaʔa --> / 'mbee 'se~e~ 'ñuti 'žaʔa
105 - mucha masa amarilla 'kwese žu'xa kwa --> / 'kweʔe 'se~e~ 'žuxa 'kwa~a~
106 - hilo rojo 'žuʔba 'kweʔe
107 - Es verde la rana. 'kwi· 'saʔba 'žukwa~
108 - Tiene miedo la ardilla. 'žuʔu 'kweñe 'žuwa~ --> / 'žuʔu 'kweñɨ žu'kwa~
109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'ndaʔbi 'tisaa 'žukwa~ ni 'šiʔiti bi'tna 'ndaʔbi 'tisa 'žuwa 'ni~xi~ 'itibi'ta
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. š.iš.i ndi 'žukwa~ 'kwa~ʔa~ 'xiʔi~ ki'ti 'žuʔu 'žute 'š.iš.i 'ndi 'kwaʔa 'xiʔi ki'ti 'žuʔu 'žute (rápido)
Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf
20
20
106 - hilo rojo 'ž.uba kweʔe v
107 - Es verde la rana. 'kwii 'saʔba
108 - Tiene miedo la ardilla. 'žuʔa 'kweñe~ žu'kwa
109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'ndabi ti 'saa žu ni'hiʔi 'tibitNna 'ndabi ti 'saa žu kwani hiʔi tibi tNna
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. 'šiši nda kwaʔa hiʔi 'kiti žužute šwa