Pages That Mention 104
Syntax-01_24-25-San_Antonio_Nduayaco
23
23 I-24
101 - Está caro el metate. ♂ nzeʔe kařu io 'žodo ša~a~ ♀ nzeʔe kařu io 'žodo ya in margin, "žodo llamo" and "žodo metate" are written to distinguish a tone pair, with the note "perhaps 21 vs 31"
102 - No están secas las plumas del pájaro. ♂/♀ tiʔ yo 'žiči s'tumi 'tidaa ya
103 - Es frío este viento. ♂/♀ 'nzeʔe 'biši 'tači(ya)
104 - La arena pesa mucho. ♂/♀ ñukučia~ nze(ʔe) bee long swiggle drawn downward from "(ʔe)"
105 - mucha masa amarilla ♂/♀ 'kwaʔa 'žusa 'kwa~a~ ž/yusa written below žusa
Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca
12
96. Ese hombre va a venir tarde. cuaa quixi téeǎn.
97. Despacio corre el caballo. cuèéni xìnu cuayú (es el caballo que corre despacio) cuèéni dacùnun cuayú. él (que va montado) echa correr despacio el caballo
98. La tortilla del hombre la roba el perro. iná xídódɨ' dǐtá těe.
99. ¿ Está podrida la carne? ¿ní téhyú cuñúǎn?
100. Está pesada la caña. vée ndóó.
101. Está caro el metate. ndèyáhu yódó.
102. No están secas las plumas del pájaro. ñá túú yìchí tnúmi tɨ'laá. vátá náyǐchígǎ tnúmi tɨ'laá Todavia no se secan las p. del par. dif. de aspecto
103. Es frio este viento. víxi tachía. b
104. La arena pesa mucho. io vée cúchí.
105. mucha masa amarilla ío vài yusan cuaán.
29
II-52
VS 103. 'biši 'tačia Es frío este viento. frío viento-este
VS 104. 'io 'bee 'kuči La arena pesa mucho. muy pesa arena
S Adj 105. 'io 'bay 'žusa~a~ 'kwa~a~ mucha masa amarilla muy mucho masa-esa amarilla io mucho io hay
S Adj 106. žuʔa tɨkweʔe hilo rojo hilo rojo
VS 107. kwii laʔba Es verde la rana. verde rana
108. 'žuʔu kweñu Tiene miedo la ardilla. V S
El pobre pájaro se murió hoy. 109. ni šiʔi 'proo 'tɨlaa 'bitna / hoy bitna V S Temp Asp morir pobre pájaro hoy
omit if is specific action and change saʔa to kwa~ʔa~ kwaʔa (se fue) Mi tía lleva el animal a la orilla del río. 110. didii ('ka)nde'kaši kɨtɨ sa~ʔa~ 'žuʔu 'žute S Vs O Loc tía-mía Asp lleva-ella animal siempre orilla río siempre los lleva va
111. luʔmadɨ su cola (de un animal) cola animal
El marido de ella va a matar el venado mañana. 112. 'žɨɨši 'kɨ~ʔɨ~de 'kaʔnide 'idu 'tnee S Auxs Vs O Temp. marido-de-ella va-él mata-él venado mañana
Syntax-02_48-San_Francisco_Jaltepetongo
19
19 II-48
101 - Está caro el metate. io žaʔbi io 'zodo it appears that a caron on the "z" in "zodo" has been crossed out
102 - No están secas las plumas del pájaro. ña tuu žiči 'nuu 'tidaa
103 - Es frío este viento. io 'biši 'tači
104 - La arena pesa mucho. io 'bee 'kuči
105 - mucha masa amarilla io baa žuša~ kwa~a~
Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v1
27
II-60 27
101 - Está caro el metate. 'oaʔbi 'šodo (tono) llano šodo šodo (tono)
102 - No están secas las plumas del pájaro. ña iʔ'či 'idi 'laa (tono) ña 'iʔ'či 'idi 'laasa~
103 - Es frío este viento. o'biʔši~ 'taʔči~
104 - La arena pesa mucho. o'bii ñuʔ'tɨs (ñuʔu'tɨs?) ñuʔ'tɨ
105 - mucha masa amarilla o 'kweʔe 'uʔse~ 'kwa~a~