Pages That Mention 100
Syntax-02_28-Santiago_Jamiltepecamt
21
99 - ¿Está podrido la carne? a tu 'tiaʔyu 'kuñu
100 - Está pesada la caña. 'bee 'ndoo
101 - Está caro el metate. 'yaʔbi ša~ 'yoso
102 - No están secas las plumas del pájaro. ña 'iki 'tumi 'saa
103 - Es frío este viento. 'biči ša~ 'taki
Syntax-02_33-San_Pedro_Atoyac-ra
21
96- Ese hombre va a venir tarde. 'ray ka~ uu 'kiči na 'ča ini
97- Despacio corre el caballo. 'kwee 'luʔni 'činuru 'kabažu
98- La tortilla del hombre la roba el perro. 'šitaru 'ray 'suʔu 'ina
99- ¿Está podrida la carne? 'taʔžuru 'sa~ʔa~ ?
100- Está pesada la caña. 'mbee 'xa~a~ru 'ndoo
Syntax-04_09-San_Miguel_Achiutla-ra
20
96 - Ese hombre va a venir tarde.
97 - Despacio corre el cabello
98 - la tortilla del hombre la roba el perro.
'štaa 'tee 'žuka~ ni 'xaxi ti 'ina
99 - ¿Está podrida la carne?
100 - Está pesada la caña.
Syntax-05_01-San_Agustin_Chayuco-ra
20
96 - Ese hombre va a venir tarde. řa 'yukwa kwa kisiřa sa ini
97 - Despacio corre el caballo. ni ta 'kwiini 'sinu ka'bayu
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'šitařa 'kwa 'suʔu 'ina
99 - ¿Está podrido la carne? 'čaʔyi 'kuñu
100 - Está pesada la caña. bee ša~a~ 'ndoo
Syntax-05_04-Pinotepa_Nacional-ra
24
24 V-4
96 - Ese hombre va a venir tarde. mba 'kičira 'čani 'ini
97 - Despacio corre el caballo. 'kweenira či 'mari 'kiti a 'činuri
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'šitara 'čiso 'ina
99 - ¿Está podrido la carne? 'taʔžu 'maa 'kuñude
100 - Está pesada la caña. mbee ndoo