The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 099

Syntax-01_14-San_Juan_Colorado-mk

21
Indexed

21

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. ʔištařa 'kiʔiru 'ʔiina

99 - ¿Está podrido la carne? ačayuʔ ša~a~ kuñu

100 - Está pesada la caña. 'bee 'ša~a~ 'ndoo

101 - Está caro el metate. yaʔwi ša~a~ yoso

102 - No están secas las plumas del pájaro. 'ñaa 'biša ša~a~ 'tumi 'saa

Last edit over 5 years ago by

Syntax-01_16-Santiago_Ixtayutla-ll_kj

17
Indexed

17

96 - Ese hombre va a venir tarde. 'řayɨɨ 'kišiřa 'čaʔiñi ~s

97 - Despacio corre el caballo. 'kwee 'čino 'kɨtɨřa

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'šita řayɨɨ 'ikii 'ina i kii or iki

99 - ¿Está podrido la carne? 'čaʔyu 'kuñu seems more like č than ty

100 - Está pesada la caña. 'bee'ndoo bee ndoo

101 - Está caro el metate. 'yaa 'kařo 'či~ʔi~ 'yoso

102 - No están secas las plumas del pájaro. 'ña 'ityi~ 'tumi~ 'saa

103 - Es frío este viento. 'biči sa taki 'biči sa tatyi

104 - La arena pesa mucho. 'ñɨʔɨ 'yɨtɨ 'bee 'loko nuyɨtɨ bee loko

105 - mucha masa amarilla 'kwaša 'nyuča 'kwa~a~ 'kwaa ša~a~ 'yuča 'kwa~a~

Last edit about 5 years ago by

Syntax-01_21-Santa_Catarina_Mechoacan-ra_kj

22
Indexed

22

22 I-21

96 - Ese hombre va a venir tarde. ra yu'kwa~ 'kwa 'kičiřa ča 'iñi

97 - Despacio corre el caballo. 'kweeñi 'činu 'kabayu (š)

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'šita ra'yɨɨ yu'kwa~ 'ki~ʔi~ 'ina not so fronted

99 - ¿Está podrido la carne? a tu 'čaʔyu 'koñu atu tyaʔyu koñowa~

100 - Está pesada la caña. a 'tu yɨ'kuʔa 'ndoo tyiku añu koñowa~ carne a tu yeʔekuʔa ndoo wa~ kuuwa~ ?

Last edit almost 5 years ago by

Syntax-01_29-San_Miguel_Amatitlan-ra

22
Indexed

22

22 I-29

96 - Ese hombre va a venir tarde. ta 'čaaxa~ ni 'saata sa'kwaa

97 - Despacio corre el caballo. 1- 'kweeni 'šinu 'kway 2- 'kweeni šinuři

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. čina šido 'kwiʔnači 'ditata

99 - ¿Está podrido la carne? ni 'čeʔi 'kuñu

100 - Está pesada la caña. 'bee 'ndoo

Last edit about 5 years ago by

Syntax-01_34-San_Agustin_Atenango-ra

23
Indexed

23

22 1-34 96 - Ese hombre va a venir tarde. ti tia'gaa na'iñu 'ndisaařa

97 - Despacio corre el caballo. 'kweo 'kana 'kunu 'kway

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. šitaři tia na'kaxa 'kwiʔna 'tina tiagaa

99 - ¿Está podrida la carne? 'ana 'teʔyu 'kuñi

100 - Está pesada la caña. 'bee 'xaku 'ndoo mucho

Last edit over 4 years ago by
Displaying pages 36 - 40 of 86 in total