The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 099

Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra

22
Indexed

22

22 I-45

96 - Ese hombre va a venir tarde. tiaga si 'ini 'kisira

97 - Despacio corre al caballo. kwee kini sinu kwayga

98 - La tortilla del hombe la roba el perro. 1- 'šita 'tiaga 'kiši 'kwina 'tina 2- 'šita 'tiaga ni'kiši 'kwina 'tina

99 - ¿Está podrida la carne? a ni 'taʔi 'koñu~

100 - Está pesada la cana. 'bee 'kini 'ndoo

Last edit almost 2 years ago by

Syntax-02_01-Chalcatongo-ra

21
Indexed

21

99 ¿Está podrida la carne? ni 'teʔžu 'kuñu

100 Está pesada la caña 'ša 'bendoo

101 Está caro el metate 'ša 'žaʔu 'žoso

102 no están secas las Plumas del Pájaro 'tu ni 'iči 'tu~u~ 'saa

103 Es frio este viento 'ša 'bixi 'tači

Last edit almost 2 years ago by

Syntax-02_02-Chalcatongo-ll

19
Indexed

19

Reforma, Ch 96 Ese hombre va a venir tarde. 18 'čawa~a~ 'ni~i~ñi 'čaade.

97 Despacio carre el caballo. 'kwee 'hinu 'kɨtɨ.

98 La tortilla del hombre la roba el perro. 'štaa 'ča 'wani~i~ 'suʔu ina.

99 ¿Está podrida la earne? 'teʔe 'žu 'ku~ñu~.

100 Está pesada la cana. 'š.aa 'bee ndo~(o). ·

101 Está caro el metate. 'š.a~a~ 'žaʔu žooso. very caro metate.

Last edit almost 2 years ago by

Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-ra

19
Indexed

19

96 - Ese hombre va a venir tarde. te· žukwa či'kʷe· 'kede

97- Despacio corre el caballo 'kwee ni~ 'xinu~ 'kwažu 'žukwa

98- La tortilla del hombre la roba el perro 'šita 'te·žukwa 'kwaʔa(xi)ʔina 'žukwa

99- ¿Está podrida la carne? ni~'te žu 'kuñu~

100 Está perada la caña 'mbee ndoo

Last edit almost 2 years ago by

Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf

12
Indexed

12

96 - Ese hombre va a venir tarde. 'te· žukwá~ čikwé ke·de tarde viene-el 97 - Despacio corre el caballo. 'kweni~ 'xinu~ 'kwažu žukwa~

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'š.ita 'te· žukwa~ kwaʔa 'xiʔi 'ina~ žukwá~

99 - ¿Está podrido la carne? 'ni teʔe žu 'ku~ñu~ / ni 'teʔžu 'kuñu

100 - Está pesada la caña. mbeʔe ndo· / 'bee 'ndoo

101 - Está caro el metate. 'žaʔ mbe 'nde žoʔo / 'žaʔbi 'ndee 'žoʔo

102 - No están secas las plumas del pájaro. 'ña~tu·~ 'ižo 'žiči nú~ʔu 'tisa· 'žakwa ti'sazwa ña 'tuu 'ižo 'žiči 'tnu~u~ 'tisaa žukwa~

Last edit over 4 years ago by
Displaying pages 46 - 50 of 86 in total