Pages That Mention 095
Syntax-01_24-25-San_Antonio_Nduayaco
21
21 I-24
91 - El ratón comió el maíz allí. ♂ ti~i~ šaa sasti nuni 'ša~a~ ♀ ti~i~ (sa) sasti nuni
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. ♂ 'tima~ʔa~ 'ša~a~ 'ki~ʔi~te ku da'daʔbite 'žabi 'ša~a~ ♀ ti ma~ʔa~ ži kiʔte ku da daʔbite žabi ša~a~
93 - Lo agarró el perro temprano. ♂/♀ te 'ñaʔa ina 'ša~a~ 'bita 'dabsa V=te~e~ O? perro
94 - Él jaló la caja con un mecate. ♂ 1 - 'meenu 'dita 'noo 'žoʔo 'ša~a~ ♀ 9 - meeči 'dita 'noo 'žoʔo 'ša~a~
95 - Fue él allí. ♀ 'meeči 'ša~a~ 'xukwa ♂ 'meenu 'ša~a~ 'xukwa
Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca
11
86. va la hermana de ella a su casa. (de ella) quɨ́hɨ́n cúhúxi vehexi.
87. Su hijo de ella no la va a esperar. vá cúndètu ñaha déhe ducunxi.
88. El hobre no esperó la fiesta. ñá túú ni xǐndetudé vico.
89. Su mujer está soplando la lumbre. nad`ɨhɨ́dé dátàchixi ñuhú.
90. Es redondo el comal. tɨcùté xíó.
91. Comió el raón el maíz allí. yacán ní xexi tnɨñɨ nǔní.
92. Va a cubrir el tejón ese hoyo. dàdáhu tèjá yaúǎn teja (tile) dàdáhu yɨyɨ́ yaúǎn
93. Lo agarró el perro temprano. nehéni ní tnɨɨ ñaha ìná.
94. El jaló la caja con un mecate. ndɨhɨ ɨɨn yoho ní cándeédé cájáǎn.
95. Fue él allí. ní sáhán dé yàcán
28
II-52
Vs Loc 95. ni 'sa~ʔa~de 'žaka~ Fue él allí. Asp fue-él allí
Adv VS 96. 'kwaa 'kiši 'teea~ Ese hombre va a venir tarde. tarde viene hombre-ese
Despacio corre el caballo. Adv VS 97. 'kweeni 'šinu 'kwažu (es el caballo que corre despacio) despacio limit? corre caballo
el que va arriando/montado echa correr despacio el caballo Adv Caus+Vs? O 'kweeni dakunu~ 'kwažu despacio limit? CAUSATIVE-correr ?subj? caballo
SVsO 98. ina šidodɨ dita tee La tortilla del hombre la roba el perro. didn't focus the object perro roba-el animal tortilla del hombre
VS QM 99. ¿ni 'teʔžu 'kuñua~? ¿Está podrido la carne? Asp? podrido carne-esa?
Adj S 100. bee ndoo Está pesada la caña. pesada caña
VS 101. (nde)žaʔu žodo Está caro el metate. generalization--> ASP en proceso caro metate
No están secas las plumas del pájaro. Neg Vs? S 102. bata nažičiga tnumi tɨlaa todavía no se secan las p. del pájaro Neg Adj? S --> ña tuu žiči tnumi tɨlaa neg secas no están secas las P. del pájaro
Syntax-02_48-San_Francisco_Jaltepetongo
17
17 II-48
91 - El ratón comió el maíz allí. ni 'saši ti'niñi 'nuni 'žukwa~
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'kasa 'čiwaʔa 'žabi
93 - Lo agarró el perro temprano. ni 'neeña 'ina 'daʔtna
94 - Él jaló la caja con un mecate. meesa ni ditanuusa 'kaxa ši 'žoʔo
95 - El fue allí. 'meesa ni 'ša~ʔa~ 'žuku~
Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v1
25
II-60 25
91 - El ratón comió el maíz allí. crossed out: estɨn eʔ'ší 'stɨñɨ 'nuni sa'ndiʔka~ (eʔeší?) pointing to reduplicated "e"
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'sɨžɨ 'ika~ ku'nuuti 'niabi 'dabi 'nuuti 'ini 'šabi (nuutiu?) question mark pointing at "i"
93 - Lo agarró el perro temprano. 'tɨ~ɨ~ña 'tina te'bats (tč?) below ts: ¢i̥
94 - Él jaló la caja con un mecate. 'dita 'nuuña 'šoʔosa~ 'eto~ jaló él mecate caja
95. Fue él allí. 'kwaʔiña ndi'ka~