Pages That Mention 093
Syntax-02_33-San_Pedro_Atoyac-ra
20
91 - El ratón comió el maíz allí. ar 'tiñi 'čači 'nuni 'ika~ (allí)
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'aru 'ligu 'kasi 'žabi ASP tapar cubrir hoyo
93 - Lo agarró el perro temprano. 'ti~i~ru 'ina 'sata~
94 - Él jaló la caja con un mecate. 'raka~ 'šita 'maatu 'kaxa 'čii 'žoʔo
95 - Fue él allí. 'raka~ 'ča~ʔa~ 'ika
Syntax-05_01-San_Agustin_Chayuco-ra
19
91 - El ratón comió el maíz allí. 'teñe 'saxite 'nuni 'yukwa
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'kete 'kwa 'kašite 'yuʔu 'saʔba
93 - Lo agarró el perro temprano. 'te~e~ 'ina 'kwañaʔa kwini
94 - Él jaló la caja con un mecate. řa 'yukwa 'šita 'kaxa siʔi i~i~ 'nuu 'yoʔo
95 - Fue él allí. řa 'yukwa 'kwa~ʔa~
Syntax-05_04-Pinotepa_Nacional-ra
23
23 V-4
91 - El ratón comió el maíz allí. čači tiñi nuni ika~
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 1- kibiti či yabi 2- i~i~ kibiti či yabi 3- 'rigui 'kiʔbiti či 'žabi
93 - Lo agarró el perro temprano. 'ti~i~ 'maari 'ina 'čiri 'nda 'naʔa 'ti~i~ 'maari 'ina či maari ča nda naʔa 'ti~i~ 'maari 'ina maari i~i~ ža nanaʔa ?
94 - Él jaló la caja con un mecate. 1 'šitari ka~a~ maa žoʔoda či kaxa 2 'šitari maari či kaxa či žoʔo 3 šitara či žoʔo
95 - Fue él allí. čaara ika~ 'maara 'ča~ʔa~ --> fue él allí 'maara kwa~ʔa~ tika~
Syntax-05_11-San_Pedro_Tututepec-ra_kj
20
91 - El ratón comió el maíz allí. 'tɨñɨ i'čačitɨ 'nuñi 'yukwa~
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'yɨyɨ kwa na 'kasɨtɨ 'yabi
93 - Lo agarró el perro temprano. ika 'tɨ~ɨ~ 'ina čiřa sakia~ři {below sakia~ři} temprano ? sa tya~ ri
94 - Él jaló la caja con un mecate. 'maařa i'šitařa 'kaxa 'šiʔi ɨ~ɨ~ 'yoʔo 'maařa i'šitařa 'kaxa či~ʔi~ ɨ~ɨ~ 'yoʔo
95 - Fue él allí. 'maařa 'ičaʔařa yu'kwa~
Syntax-05_16-San_Francisco_Sayultepec-mk
14
14
86 - Va la hermana de ella a su casa. (de ella) 'ta~ʔa~ña 'kwa~ʔa~ 'beʔeña
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 1) 'seʔeña na 'kwatuña 'beʔe 2) seʔena kwatuña 'beʔeña
88 - el hombre no esperó la fiesta. ra'mama 'šatura 'kobiko raa ma nda ma čatura final
89 - Su mujer está soplando la lumbre. ña 'siʔira 'tibi ñu~ʔu~
90 - Es redondo el comal. 'kuta 'čiyo
91 - El ratón comió el maíz allí. 'ti~i~ čači 'nuñi ñ very lightly palatalized ? tšaši
92 - El tejón va a tapar ese hoyo. ii(ga~) 'kasiri 'yabi
93 - Lo agarró el perro temprano. 'ti~i~ ʔi'na šiti 'naʔani ? ti~i~ ina širi naʔani
94 - Él jaló la caja con un mecate. 'šitara 'yoʔo 'naʔni šide ši yoʔo
95 - Fue él allí. kwa~ʔa~ra