The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 093

Syntax-02_33-San_Pedro_Atoyac-ra

20
Indexed

20

91 - El ratón comió el maíz allí. ar 'tiñi 'čači 'nuni 'ika~ (allí)

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'aru 'ligu 'kasi 'žabi ASP tapar cubrir hoyo

93 - Lo agarró el perro temprano. 'ti~i~ru 'ina 'sata~

94 - Él jaló la caja con un mecate. 'raka~ 'šita 'maatu 'kaxa 'čii 'žoʔo

95 - Fue él allí. 'raka~ 'ča~ʔa~ 'ika

Last edit over 1 year ago by

Syntax-05_01-San_Agustin_Chayuco-ra

19
Indexed

19

91 - El ratón comió el maíz allí. 'teñe 'saxite 'nuni 'yukwa

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'kete 'kwa 'kašite 'yuʔu 'saʔba

93 - Lo agarró el perro temprano. 'te~e~ 'ina 'kwañaʔa kwini

94 - Él jaló la caja con un mecate. řa 'yukwa 'šita 'kaxa siʔi i~i~ 'nuu 'yoʔo

95 - Fue él allí. řa 'yukwa 'kwa~ʔa~

Last edit almost 5 years ago by

Syntax-05_04-Pinotepa_Nacional-ra

23
Indexed

23

23 V-4

91 - El ratón comió el maíz allí. čači tiñi nuni ika~

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 1- kibiti či yabi 2- i~i~ kibiti či yabi 3- 'rigui 'kiʔbiti či 'žabi

93 - Lo agarró el perro temprano. 'ti~i~ 'maari 'ina 'čiri 'nda 'naʔa 'ti~i~ 'maari 'ina či maari ča nda naʔa 'ti~i~ 'maari 'ina maari i~i~ ža nanaʔa ?

94 - Él jaló la caja con un mecate. 1 'šitari ka~a~ maa žoʔoda či kaxa 2 'šitari maari či kaxa či žoʔo 3 šitara či žoʔo

95 - Fue él allí. čaara ika~ 'maara 'ča~ʔa~ --> fue él allí 'maara kwa~ʔa~ tika~

Last edit over 4 years ago by

Syntax-05_11-San_Pedro_Tututepec-ra_kj

20
Indexed

20

91 - El ratón comió el maíz allí. 'tɨñɨ i'čačitɨ 'nuñi 'yukwa~

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'yɨyɨ kwa na 'kasɨtɨ 'yabi

93 - Lo agarró el perro temprano. ika 'tɨ~ɨ~ 'ina čiřa sakia~ři {below sakia~ři} temprano ? sa tya~ ri

94 - Él jaló la caja con un mecate. 'maařa i'šitařa 'kaxa 'šiʔi ɨ~ɨ~ 'yoʔo 'maařa i'šitařa 'kaxa či~ʔi~ ɨ~ɨ~ 'yoʔo

95 - Fue él allí. 'maařa 'ičaʔařa yu'kwa~

Last edit about 5 years ago by

Syntax-05_16-San_Francisco_Sayultepec-mk

14
Indexed

14

14

86 - Va la hermana de ella a su casa. (de ella) 'ta~ʔa~ña 'kwa~ʔa~ 'beʔeña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 1) 'seʔeña na 'kwatuña 'beʔe 2) seʔena kwatuña 'beʔeña

88 - el hombre no esperó la fiesta. ra'mama 'šatura 'kobiko raa ma nda ma čatura final

89 - Su mujer está soplando la lumbre. ña 'siʔira 'tibi ñu~ʔu~

90 - Es redondo el comal. 'kuta 'čiyo

91 - El ratón comió el maíz allí. 'ti~i~ čači 'nuñi ñ very lightly palatalized ? tšaši

92 - El tejón va a tapar ese hoyo. ii(ga~) 'kasiri 'yabi

93 - Lo agarró el perro temprano. 'ti~i~ ʔi'na šiti 'naʔani ? ti~i~ ina širi naʔani

94 - Él jaló la caja con un mecate. 'šitara 'yoʔo 'naʔni šide ši yoʔo

95 - Fue él allí. kwa~ʔa~ra

Last edit over 4 years ago by
Displaying pages 56 - 60 of 88 in total