Pages That Mention 092
Syntax-01_44-Ixpantepec_Nieves-ra
15
15 I-44 91 - Comió el ratón el maíz allí. ni 'sasi ti~i~ 'nuni 'kaa
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'kasi 'žiži 'ka 'žabi
93 - Lo agarró el perro temprano. ni ti~i~ 'tinaři 'naʔa
94 - El jaló la caja con un mecate. 'meeřa ni 'šita 'kaxa 'si~ʔi~ i~i~ 'žoʔo
95 - Él fue ahí. ni 'sa~ʔa~ 'meeřa 'ndiaka
96 - Ese hombre va a venir tarde. 'kusaařa 'kwaʔo 'ndika ndii
97 - Despacio corre el caballo. 'kwee 'šinu 'kwaži
Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra
21
91 - Comió el ratón el maíz allí. ni 'sasi 'ti~i~ 'nuni 'kaa
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'ku~ʔu~ 'kaxa 'texo~o~ ka 'žabiga
93 - Lo agarró el perro temprano. ni 'ti~i~ 'tina ka 'naʔa
94 - El jaló la caja con un mecate. 'meeřa ni 'šita 'satuga si i~i~ 'žoʔo 'meeřa ni 'šita kaxa si i~i~ 'žoʔo
95 - Fue él allí. 'kwa~ʔa~ 'mee či'kaka meeči - ka kaa
Syntax-02_01-Chalcatongo-ra
19
II - 1
89. Su mujer está soplando la lumbre.
__-----___--__------_ ña'sɨʔɨře 'tɨu 'nuʔu / naʔa wa~ iaña tiuña nuʔu
90. Es redondo el comal.
---^^^__-------_ 'šɨo ka 'tɨkuča
91. Comió el ratón el maíz allí.
__--____--------_____-- 'tɨñɨ ni 'žee 'nuni 'wa~a~
92. Va a cubrir el tejón ese hoyo.
^^^^--------^^^^_____------- 'texon 'wa~a~ 'kwa~nduti 'žau
93. Lo agarró el perro temprano.
____--______^^^^_ ni 'ti~i~ 'ina 'wa 'ñaʔa
Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf
11
90. Es redondo el comal 'tindu~ 'xižo / tinduu xižo
91 - El ratón comió el maíz allí. 'kwi~ñi~ 'ni xaxi nu~ni~
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'žiže žo'kwači 'kasi 'tiža 'biti žu ži žo / 'žiži zu'kwa~ či ka'siti ža'biti
93 - Lo agarró el perro temprano. nini iña ina žo de neʔe / ni niʔi~ ñaʔa ina žukwa~ nde neʔe / ni~ni~ iña~ 'na~žu 'kwande 'ne~ʔe~
94 - Él jaló la caja con un mecate. 'may 'ni~ ñu~ʔu~ 'kaxa xiʔi i~i~ 'žoʔo
95. El fue alli 'may 'ni xaʔa 'žukwa~
Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf
17
17
91 - El ratón comió el maíz allí. 'Nni~ñi~ žu'kwani 'haʔhi nu~ni~ 'žukwa
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'ž.iž.i žukwa kiʔi tina saʔbiti ža'biti žiži žukiʔidina saʔbiti žabiti
93 - Lo agarró el perro temprano. 'Nni~Nni~ ña 'ina zu(kwa) 'ndeneʔe ka
94 - Él jaló la caja con un mecate. 'ma~y~ ni'šita 'kaxa 'žukwa xiʔi žoʔo
95 - Fue él allí. 'ma~y~ ni 'haʔa 'žukwa