Pages That Mention 092
Syntax-02_58-Santiago_Yosondua
10
86 - Va la hermana de ella a su casa. jahan cuhu ña un vehe ña
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. tuu cundatu sehe ña un maa ña
88 - el hombre no esperó la fiesta. chaa un tuu ni ndatu da vico biko nube biko fiesta
89 - Su mujer está soplando la lumbre. caja ñasɨhɨ da ñuhun tɨbɨ con la boca ña sɨʔɨ da tɨbɨ ñu~ʔu~
90 - Es redondo el comal. tɨxchuu jiyo un tišču~ hiyo u~
91 - El ratón comió el maíz allí. ni yaji tusu nuni yucan
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. casɨ yɨyɨ un yau yucan cubrir hoyo ese
93 - Lo agarró el perro temprano. na ñahan ni jnɨɨ ina
94 - Él jaló la caja con un mecate. maa da ni jista caja un jiin yoho
95 - Fue él allí. ni jahan da yucan
Syntax-02_65-Santiago_Jamiltepec
10
86 - Va la hermana de ella a su casa. (de ella) cuahan cuhuña vehe ña
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. ma cuatu sehe ña chi ña Neg V S Poss OM Dir Obj
88 - el hombre no esperó la fiesta. ña nyatu ra vito
89 - Su mujer está soplando la lumbre. satatyi ñasɨhɨ ra ñuhu CAUS V S O
90 - Es redondo el comal. cutya chiyo this is a sentence
91 - El ratón comió el maíz allí. chachi tɨñɨ nuñi yucuan V S O
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. cu casɨ choco yavi cuan
93 - Lo agarró el perro temprano. ta ñahri tɨɨn ina "in the morning" Adv
94 - Él jaló la caja con un mecate. chihin noo yoho xita ta caja Inst V S O čatu = coffin
95 - Fue él allí. cuahan ra yucuan ? cont. (went + hasn't returned yet)
Syntax-02_80-Santa_Maria_Zacatepec-ra
14
14 II-80
89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'ndati ña tiʔu 'ñuʔu
90 - Es redondo el comal. 'kuta 'čiyo
100 - El ratón comió el maíz allí. čači ti~i~ 'nuni ika~
101 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. ni 'kiʔbi ii 'tiči 'yabi
102 - Lo agarró el perro temprano. ti~i~ 'inaři 'naʔani
103 - Él jaló la caja con un mecate. šitařa čatu~ či~ʔi~ 'yoʔo
104 - Fue él allí. 'ika~ 'ča~ʔa~řa
Syntax-03_02-Santa_Cruz_Nundaco-ra
16
90. Es rendo el comal. čiyo 'tikute
91. Comió el ratón el maíz allí 'tiñi 'njali 'nuni 'ñuka~
92. va a cubrir el tejón ese hoyo. 'tusa 'ndibi 'tiyabiu~
93. lo agarró el perro temprano. 'ti~i~ de 'tina 'teneʔe
94. El jaló la caja con un mecate. 'istade xi 'yoʔo 'kaxau~
95. Fue él allí. 'teu 'ñaʔde 'ñuka~
Syntax-03_07-San_Mateo_Penasco-ra
19
90. Es redondo el comal 'tikute 'xižo
91. Comió el ratón el maí allí 'lingi ni 'xati 'nuni
92. El tejón va cubrir ese hoyo 'maʔa 'nixa 'kasi ti 'beʔe
93. Lo agarró el perro temprano nixa 'kiʔi~ ña 'iña 'xaneʔe
94. El jaló la caha con un mecate. ni maxati xi~ʔi~ 'žoʔo