Pages That Mention 092
Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf_ra
10
86 - Va la hermana de ella a su casa. (de ella) 'kuʔu 'maaña ki 'beʔeña (ki~ʔi~?)
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔe 'maaña 'mba ki 'kundetuni ud???? kundetu~-i??
88 - el hombre no esperó la fiesta. 'tee žu'kwa~ ña 'tuu ni 'šondetude 'biko
89 - Su mujer está soplando la lumbre. ña'siʔide 'xa~xa~ʔ 'nuu 'nuʔu
90 - Es redondo el comal. 'tinduu 'xižo žu'kwa~
91 - El ratón comió el maíz allí. 'xiñi žu'kwa~ ni 'xaxi 'nuni žu'kwa~
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'žiži žu'kwa~ 'ki~ʔi~ti na'saʔbiti ža'biti
93 - Lo agarró el perro temprano. ni tni~i~ ñaʔa ina žukwa~ ndee neʔeka
94 - Él jaló la caja con un mecate. 'may ni 'šita 'kaxa žu'kwa~ 'xiʔi~ i~i~ 'žoʔo
95 - Fue él allí. 'may ni 'xa~ʔa~ žu'kwa~
Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-ra
18
19 II-17
91 - El ratón comió el maíz allí. ti~i~ 'kanča 'saa 'nuni ča~ V?
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. te'jonka 'ungasi 'žabika
93 - Lo agarró el perro temprano. ndii tina kaña naʔa temp.
94 - Él jaló la caja con un mecate. 'čaka ni 'šitara 'kaxa 'či~ʔi~ 'žoʔo
95 - Fue él allí. 'čaka~ 'nja~a~ra i'ka
Syntax-02_19-Santiago_Nuyoo-ra
23
23 II-19
91 - El ratón comió el maíz allí. 'tiñɨ 'ñaxi 'nuni
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'yɨyɨ 'kasɨ nuu 'nune
93 - Lo agarró el perro temprano. 'ndɨɨ 'tina 'neʔeře
94 - Él jaló la caja con un mecate. 1- 'subiře 'nekeʔe~ i~i~ 'kaxabaxi~ 'yoʔo 2- 'subiře 'nekeʔe~ 'kaxa i~i~ 'yoʔo
95 - Fue él allí. suʔbiře ñaʔya
Syntax-02_27-San_Agustin_Chayucohay
18
19 II-27
89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'ñaʔařa ña 'tebe 'ña 'nuʔu~
90 - Es redondo el comal. 'kuča 'siyo
91 - El ratón comió el maíz allí. 'teñe 'sasi 'nuni 'yukwa~
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. yɨyɨ ndeʔbete yabi
93 - Lo agarró el perro temprano. 'ti~i~ řa 'ina 'ñaʔni
Syntax-02_28-Santiago_Jamiltepecamt
19
89 - Su mujer está soplando la lumbre. ña 'siʔiřa 'tiwi ña 'ñuʔu~
90 - Es redondo el comal. 'kuča 'čio
91 - El ratón comió el maíz allí. 'tiñi 'čači 'ñuñi 'kwaa~
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'yeye 'kwa 'kiʔbi te 'čiči 'yabi
93 - Lo agarró el perro temprano. ti~ ina 'čiti 'ñaʔaři