The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 087

Syntax-01_38-Santiago_Juxtlahuaca-ra

20
Indexed

20

20 I-38

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'ku~ʔu~ 'kuʔbia 'beʔe 'miia~

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔe 'miia i 'kunjata 'ñaʔařa

88 - el hombre no esperó la fiesta. čaa roʔo koo ni šinjiatuřa biko

89 - Su mujer está soplando la lumbre. ña'siʔiřa 'čibia 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal. či'kuča 'šioo

Last edit over 3 years ago by

Syntax-01_41-San_Francisco_Higos-ra

16
Indexed

16

16 I-41 85 - da mujer dio' dinero a su nuera. ñaʔaga ni šaʔaña šu~ʔu~ nuu šanua

86 - Va la hermana de ella a su casa. ku~ʔu~ 'kiʔbia 'beʔa

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔe 'ñaka koo 'kwandatiaña

88 - El hombre no espero' la fiesta 'čaaga koo ni 'šindatiřa 'biko nube fiesta 3 1 3 biko biko

89 - Su mujer esta' soplando la lumbre. 'ñasiʔiřa 'čibi 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal 'kaaři 'kuča 'šoo

Last edit almost 3 years ago by

Syntax-01_43-San_Mateo_Tunuchi-ra

15
Indexed

15

16 I-43

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'ša~a~ 'kibiña 'beʔa

87- Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔe 'meea konjati ña 'ñaʔa

88- El hombre no espero la fiesta 'miiřa 'čaaga 'koši 'njatiřa 'biko

89- Su mujer esta soplando la lumbre 'ñasiiřa 'čibiña 'ñuʔu

90- Es redondo el comal. ři 'kučani 'šooa

Last edit about 3 years ago by

Syntax-01_44-Ixpantepec_Nieves-ra

14
Indexed

14

14 I-44

85 - La mujer dió dinero a su nuera. ni ta~ʔa~ 'šu~ʔu~ 'nuu 'danua

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'sa~ʔa~ 'kiʔbia~ 'beʔea~

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. xa 'kundiati 'ta~ʔa~ 'xaʔža 'meea

88 - El hombre no esperó la fiesta. ku ni 'xindiati 'ta~ʔu~řa 'biko ‘Biko fiesta Biko nube

89 - Su mujer está soplando la lumbre. tibi ñaxiʔiřa 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal. 'čikata 'xižo

Last edit over 1 year ago by

Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra

20
Indexed

20

20 I-45

86 - Sa la hermona de ella a su casa.

'kwa~ʔa~ 'kiʔbi 'meeña 'beʔeña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar

'xaʔi 'meeña u~u~ 'kundiati 'ta~ʔu~ ñařa

88 - El hombre no esperó la fiesta

'tiaga ku ni 'sindiatiřa 'biku

89 - Su mujer está soplando la lumbre

ña'xiʔiřa 'tibi ñuʔu

90 - Es redundu el comal

ti 'katia 'sio

Last edit over 1 year ago by
Displaying pages 41 - 45 of 85 in total