The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 087

Syntax-03_33-Yucuquimi

20
Indexed

20

86 - Va la hermana de ella a su casa. kwa~ʔa~ 'tiuʔuna 'beʔena below "tiu"k

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 1- 'seʔena 'ngandatuš 2- 'seʔena ngandakwɨš ni ka

88 - el hombre no esperó la fiesta. 'taka ni ko 'šondata 'biko nube biko comp? neg V-ta

89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'ñaʔa ka 'tiu 'ñuʔu (tiini)

90 - Es redondo el comal. si 'kata 'diʔi ka 'šoo kuta? V Adj S

Last edit over 4 years ago by

Syntax-03_42-Coicoyan

20
Indexed

20

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kwa~ʔa~ 'kuʔba 'ñaka 'beʔeña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔe 'ñaka 'kuʔndatura

88 - El hombre no esperó la fiesta 'tykara 'kundatura 'biʔko

89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'ñaka 'tibiña 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal. 'šio 'tibi 'kuu 'šio

Last edit over 4 years ago by

Syntax-04-19-Cuilapa_De_Guerrero

14
Indexed

14

IV-19

86 - Va la hermana de ella a su casa. baši 'kuʔbi 'beʔi viene hermana mi casa mi

'kwa~ʔa~ 'kubiña 'beʔa va o se fue hermana ella casa ella

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'deʔe 'ñaʔa ba 'kwatɨ 'ñaʔa

88 - El hombre no esperó la fiesta. 'čee ma ba 'xɨʔɨʔsa 'biko 'čee ba 'xɨʔɨʔsa 'biko no va a ir

89 - Su mujer está soplando la lumbre. ñaʔa ma 'tibiña 'ñuʔu 'ñaʔa 'tibiña 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal. redondo 'šio

Last edit over 4 years ago by mayhplumb

Syntax-04_22-Santa_Maria_Apasco

20
Indexed

20

20 IV-22

86 - Va la hermana de ella a su casa. ki~ʔi~ ši 'kuʔu 'ñažukwa 'šeʔeña class prefix kin

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'saʔa ña 'žukwa 'maa 'kundatu 'ñaʔaka

88 - el hombre no esperó la fiesta. čukwa tuu šindatudsa biko

89 - Su mujer está soplando la lumbre. 1 se 27edsa sa ni kani tačiña ñuʔu 2 se 27edsa sa ni tačiña ñuʔu

90 - Es redondo el comal. redondo 'šio

Last edit over 4 years ago by

Syntax-05_29-San_Francisco_Jaltepetongo

18
Indexed

18

18 V-29

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kwaʔa~ 'kuʔa-ši 'beʔe 'meeši "kuʔa-ši" originally written "kwʔaši"

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'daʔa 'meeši ña 'kuyatu 'mee

88 - El hombre no esperó la fiesta. se 'žɨɨ ña ni 'suyatusa 'biko nube biko nuʔu

89 - Su mujer está soplando la lumbre. 1- 'deʔe 'meeši 'tebe 'ñuʔuši 2- 'meeši 'tebe 'ñuʔuši

90 - Es redondo el comal. (?) 'kaʔnu 'šio

Last edit over 4 years ago by mayhplumb
Displaying pages 11 - 15 of 85 in total