The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 085

Syntax-01_09-San_Miguel_Progreso-ra

16
Indexed

16

81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔa bi 'ñubi 'saʔa 'yubi

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'ñaʔba ya 'ndiko 'yaʔa 'telaba

83 - Vende ella tela fina. 'ñaʔba 'šiko 'saʔma 'baʔa

84 - No va a correr mucho su sobrina. as'kuuna 'diʔina 'šikona

85 - La mujer dio dinero a su nuera. ñaʔaya šu~ʔu~ na'sia 'yanuya

Last edit almost 5 years ago by

Syntax-01_11-Santo_Tomas_Ocotepec-ra

17
Indexed

17

81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔa 'njibi 'daʔnda žuu

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. maaña ndiku 'šiši 'tiku saʔmaña

83 - Vende ella tela fina. 'maaña 'šiko 'saʔma 'baʔa

84 - No va a correr mucho su sobrina. ma 'kunu na'baʔa 'šikuni

85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñaʔaʔwa 'geʔeña šu~ʔu~ nuu se'xanuña

Last edit almost 5 years ago by

Syntax-01_12-Los_Tejocotes-ra

19
Indexed

19

19 I-12

81 - Mucha gente hicieron petates. 'kuʔa 'nčoʔa 'nibi 'saʔana 'yubi

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. mii 'kuee ni 'kikwi 'tela 'saa 'siʔ 'iñu Kuu neg aguja

83 - Vende ella tela fina. mi 'šiko 'tela 'baʔa

84 - No va a correr mucho su sobrina. ma 'keeta 'njuʔa 'šikuña

85 - La mujer dio dinero a su nuera. ña 'ñaʔa 'nyaʔi 'šu~ʔu~ 'nuu 'čanuña (¢aʔi) V? per

Last edit over 4 years ago by

Syntax-01_13-Pinotepa_de_Don_Luis-mk

21
Indexed

21

I-13 21

83 - Vende ella tela fina. ma~ña šiko saʔma baʔa

84 - No va a correr mucho su sobrina. ña 'kwako 'nuša 'sačiña

85 - La mujer dio dinero a su nuera. ñaʔa kaa ni 'čaʔaya šu~ʔu~či čanuña čanu

86 - Va la hermana de ella a su casa. kwa~ʔaa 'ta~ʔa~ya beʔe 'maʔaña kwa~ʔa 'ta~ʔa~ña beʔe 'maña

Last edit over 4 years ago by

Syntax-01_14-San_Juan_Colorado-mk

18
Indexed

18

85 - La mujer dio dinero a su nuera. ña ʔika '¢aʔaña 'šu~ʔu~ '¢ii {below šu~ʔu~} (dinero) {below ¢ii} (nuera)

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'ña~ 'ta~ʔa~ña~ ʔika 'kwa~ʔaña ʔi'beʔe ña ña ʔika 'kwa~ʔaña ʔibeʔena

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔeña (ʔika) ña~a~ kwa kwatu ña '¢iña

88 - el hombre no esperó la fiesta. řa ʔika ña~ 'kuñira 'kwatuřa biko {below biko} (igual a nube)

Last edit almost 5 years ago by
Displaying pages 31 - 35 of 85 in total