Pages That Mention 082
Syntax-05_29-San_Francisco_Jaltepetongo
17
17 V-29
81 - Mucha gente hicieron petates. 'io 'ñažibi ni 'kida 'baʔasa 'žuu
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. (?) meeši ^ ni kikuši dooši
83 - Vende ella tela fina. 1- meeši diko doo baʔa 2- meeši ni diko doo baʔa
84 - No va a correr mucho su sobrina. io 'kono 'kuʔa 'lučiši
85 - La mujer dio dinero a su nuera. (?) 'meeši ni 'šuñaʔa 'tuini 'kuʔaši hermana? below kuʔa
Syntax-05_30-Santa_Maria_Apasco
20
81 - Mucha gente hicieron petates. 1- tse kwa 'kide 'baʔa 'žubi Adv Quan 2- tse kwa 'kide 'baʔaña 'žubi V S O
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'neʔeña tu 'kide 'baʔaña 'telaši ' žiki = meeña? Neg Adv. incorp.? x
83 - Vende ella tela fina. dikoña titsaa finu
84 - No va a correr mucho su sobrina. ma 'kunu nča 'staa 'ižikia ? ? kin prefix de ella
85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñadɨu 'sañaʔa~ 'žiki ši 'tinišiši 'sunia 'ñadɨu 'sa~a~ 'tini 'šiši 'sunia~ I.O. marker kin prefix
Syntax-10_05-Apoala-v1
11
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). tsyee 'kwidotsa 'čyo·tsa tsyee 'kwidotsa čiyo·tsa
78 - nueve palos largos i~i~ 'žutu 'nani~ e~e~ 'žutu 'nani~
79 - ocho cerros largos 'una~ ti'ndu· 'nani~
80 - cuatrocientos personas 'kumi 'sientu 'ña~žii
81 - Mucha gente hicieron petates. kwa~ʔa~ ntseʔe ñažii kidawaʔa žuu
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'me·ya ti'kikuy~a~ 'žiki 'ši~ʔi~ ti'tsa·
83 - Vende ella tela fina. 'me·y~a~ 'dikoya~ ti'tsa· 'finu~
Syntax-10_05-Apoala-v3
11
76 - El santo está adentro de la iglesia. santu io ña~ šiti 'beñuʔu santu io ña~ šiti 'biñuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). čie kwido¢a čiʔo¢a čie kwido¢a čio¢a
78 - nueve palos largos e~e~ 'žutu 'nani
79 - ocho cerros largos 'una 'tindu 'nani
80 - cuatrocientos personas kumi~ sientu ñaži
81 - Mucha gente hicieron petates. kwa~ʔa~ ¢eʔe ñaži kita baʔa žuu kwaʔa n¢eʔe ñaži kida 'waʔa 'žuu
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. meya di'kikuña 'žiki 'ši~ʔi~ ti'¢a t tu= neg
83 - Vende ella tela fina. 'meya 'dikoña 'ti¢a finu~ ñ
84 - No va a correr mucho su sobrina. ma kono~ ¢eʔe staʔaya~ ma kono ¢eʔe staʔani
85 - La mujer dio dinero a su nuera. ña deʔe ža sañaʔaya twini ši'sonoya me~ya se~ñaʔa ya dwiniši 'sonoya
Syntax-10_08-San_Miguel_Chicahua
19
19 X-8
81 - Mucha gente hicieron petates. n¢eʔe kwaʔa žii ta~ žuu / hicieron kide baʔaña
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. ña 'žukwa~ tu 'kikwa~ 'ti¢aa 'čiʔi 'žikiña
83 - Vende ella tela fina. ña 'žukwa~ 'diko 'ti¢aa fina mujer dem. vende tela
84 - No va a correr mucho su sobrina. ba nrii 'kinu 'tikuña ndii V S
85 - La mujer dio dinero a su nuera. ña 'žukwa 'saʔa 'stuni 'šii 'sanuña