Pages That Mention 081
Syntax-A1-Santo_Domingo_Tonahuixtla-ra
21
21 A-1
81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔa 'niʔibi ni 'kida 'baʔani 'yuy 'kwaʔa 'niʔibi ni 'kida 'baʔane 'yui
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'miiña 'kuni 'šikoña 'daʔma ši i~i~ 'iki ko ni
83 - Vende ella tela fina. 'miiña 'dikono 'daʔma 'waʔa
84 - No va a correr mucho su sobrina. 'ma 'kunu 'kwaʔa 'sobrinaši ni
85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñaʔaxa~ ni 'saʔaña 'di~ʔu~ 'sanuña miiña ni 'saʔaña 'di~ʔu~ 'sanuña
Syntax-B3-Xayacatlan_de_Bravo-mk
17
78 - nueve palos largos 'i~i~ 'žutnu 'nani
79. 8 cerros largos 'una 'žuku 'nani
80. 400 personas 'kumi~ 'syentu 'neʔibi
81. Mucha gente hicieron petates. kwaʔa 'neʔibi 'ne kidane 'žuyi
82. Ella no cosio la tela con una aguja. 'miiña 'kone 'kikuña 'sikoto ši'ʔiki Neg Asp Vb tela con aguja
Syntax-C1-San_Jeronimo_Xayacatlan-ra
19
81- Mucha gente hicieron petatis 'kwaʔa 'íne 'ibi ni'kida 'baʔani žuy
82- Ella no cosió la tela con una aguja. 'miiña ko ni'kikua~ 'sikotu ši'iki
83-Vende ella tela fina. 'miiña 'dikoa~ 'sikoto 'waʔa
84- No va a correr mucho su sobrina ma 'kuna 'kwaʔa 'sobrina šini
85- La mujer dio dinero a su nuera 'ñaʔaxa~ ni 'saʔa~ 'di~ʔu~ 'sanuña ella
Syntax-D1-Xayacatlan_de_Bravo
20
20 D-1
81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔa 'loko 'neʔibi 'kida 'žuku~ne 'žuuy
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'ñaʔaxa~ ku ni 'kikuña 'sikotoxa~ ši 'iki
83 - Vende ella tela fina. 'ñaʔaxa~ 'dikoña 'sikoto 'baʔa
84 - No va a correr mucho su sobrina. ma 'kunu 'kwaʔa 'tnaʔa 'tiite
85 - La mujer dio dinero a su nuera. 1- 'ñaʔaxa~ ni 'saʔaña 'di~ʔu~ 'didoña 2- 'ñaʔaxa~ ni 'saʔaña 'didoña 'di~ʔu~
Syntax-02_43-San_Cristobal-ra_kj
19
19 II-43
81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔa 'xa ñɨ'žɨbɨ ni 'čibaʔañɨ jubi 'kwaʔa 'xa ñɨ'jɨwɨ ni 'čibaʔañɨ jubi
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. appears to be quite free variation between č and š. Confusion? due to dialect mixture? 1 ñaʔaka~ na ñi kikuña čaʔma kačiʔi žɨkɨtɨku 2 ñaʔa ga~ ña ñi kikuña saʔma ña šiʔi~ žɨkɨtɨku
83 - Vende ella tela fina. ñaʔaka čiko čaʔma baʔa ñaʔaka šiko čaʔma baʔa
84 - No va a correr mucho su sobrina. 'ma 'kunu 'kwaʔa 'čaču 'ma 'kunu 'kwaʔa 'čašu~
85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñaʔaga~ 'čaʔa 'ču~ʔu~ či 'čanuña