Pages That Mention 080
Syntax-03_15-San_Pedro_Siniyubi-ac
13
79. ocho cerros largo 'una' taʔa' yuku 'nani
80. Cuatrocientas personas 'kumi 'sientu 'ñažɨbɨ
81. mucha gente hicieron petates 'kwaʔa 'baʔa 'ñažɨbɨ 'sabaʔa 'yui
82. Ella no cosió la tela con una aguja. 'ñaʔa 'ñabɨ či 'kutuku 'kikuña 'saʔma
83. Ella vende tela fina 'ñaʔa ' šiko 'saʔma 'baʔa
84. No va a correr mucho su sobrina 'ña ba 'kunu 'baʔa 'seʔe 'yaniu
85. La mujer dió dinero a su nuera. 'ñaʔa 'čaʔa 'šuʔu~ či 'čanuña
Syntax-03_20-Pinotepa_de_Don_Luis-1
14
14 76. El santo esta adentro de la iglesia či'toʔo 'nditiči 'beʔena~
77. Los hombres lo van a cargar en sus hombros řa'yɨɨ kwa'kwiso 'sokořa
78. neuve palos largos ɨ~ɨ~ 'yɨtɨ 'kani~
79. ocho cerros largos 'una 'yuku 'kani~
80. cuatrocientas personas 'kumi 'sientu ñɨ'yɨbɨ
Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra
18
18 III-35
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu nde ini 'beʔe 'ñuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros. ta 'kwa~ʔa~řa 'kundiařa 'santu 'kwa~ 'kwixo 'ñaʔana 'xoko
78 - nueve palos largos i~i~ 'yutu~ 'nani
79 - ocho cerros largos una 'žuku 'nani
80 - cuatrocientos personas 'komi 'sientu 'ñažibi
Syntax-04_01-San_Esteban_Atatlahuca-ra
16
16 IV-1
76 - El santo esta adento de la iglesia. maa 'sandu 'ine 'ini be'ñuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros. kwankoži kandisoži nuu čižuži
78 - Nueve palos largos. ɨ~ɨ~ 'žuʔhnu 'nani
79 - Ocho cerros largos. 'una 'žuku 'nani
80 - Cuatrocientas personas. ku~u~ sientu 'ñažuu
Syntax-04_03-San_Esteban_Atatlahuca-ra
16
76 El santo está adentro de la iglesia sandu ini ini 'beñuʔu
77 los hombres lo van a cargar en sus hombros hmaa te 'žwa 'kwansade 'nuu 'čiode
78 nueve palos largos ɨ~ɨ~ žuhnu 'nani
79 ocho cerros largos 'una 'žuku 'nani
80 cuatrocientas personas 'ku~u~ 'sientu 'ñažu