Pages That Mention 078
Syntax-01_38-Santiago_Juxtlahuaca-ra
18
18 I-38
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu 'induʔwa 'ini 'beñuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros. na 'čaa 'kwisona 'santu 'šiʔi~ 'sokona
78 - nueve palos largos i~i~ 'žutu~ 'kani
79 - ocho cerros largos 'una 'žuku 'kani
80 - cuatrocientos personas 'kumi~ 'siento na
Syntax-01_41-San_Francisco_Higos-ra
15
15 I-41 78 - nueve palos largos i~i~ 'žito nani
79 - ocho cerros largos 'una žuki 'soko 'nani
80 - Cuatrocientos personas kumi sientu ñažibi
81 - Mucha gente hicieron petates. kwaʔa 'ndiʔba žibi ni 'subaʔa 'žibi
82 - Ella no cosio' la tela con una aguja. 'koo ni 'kikia~ tela ši~ʔi~ 'žutuku
83 - Sende ella tela fina 'šokoa~ 'manta vaʔa
84 - No va a correr mucho su sobrina. ko kunu 'naata šukwia ko kunu 'naa šukwia
Syntax-01_43-San_Mateo_Tunuchi-ra
13
14 I-43
76 - El santo esta adentro de la iglesia santi 'ñua ñu 'beñuʔu
77 - Jos hombres lo van a cargar en sus hombros te čaa 'nǰosořa siʔi 'čoořa
78- nueve palos largos i~i~ 'žutu 'nani
79 - ocho cerros largos una žiki nani
80 - Cuatrocientas personas 'kumi 'sientu gi 'ñažibi
Syntax-01_44-Ixpantepec_Nieves-ra
13
13 I-44
78 - Nueve palos largos. i~i~ 'žutu 'nani
79 - Ocho cerros largos. una žuku 'nani
80 - Cuatro cientas personas. 'kumi 'siento 'ažibi
81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔa 'nduʔa ba 'žibi
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. ko ni 'kiki 'taʔba ña 'tii 'aguja
83 - Vende ella tela fina. šikoa 'kaa ñaʔa xaʔma seda
84 - No va a correr mucho su sobrina. nkunu kwaʔa ta u'šuku
Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra
18
18 I-45
76- El santo está adentro de la iglesia 'toʔo na 'kasi ini 'beñuʔu
77- Los hombres lo van a cargar en sus hombros ti 'tiaga ku 'ndixořa 'xokořa
78- nueve palos largos i~i~ 'žito 'nani
79- ocho cerros largos. 'una 'žuku 'nani
80- cuatrocientas personas 'komi 'siento ña'žibi