The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 077

Syntax-01_16-Santiago_Ixtayutla-ll_kj

15
Indexed

15

76 - El santo está adentro de la iglesia. ndyoo ndyaaču beʔe ñuʔu 'yoo 'nyaa(řa)ču beʔe 'ñuʔu es tierra, son adobes, se hace pared casa

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 'řayɨɨ 'kwakisowa 'nosokořa ('nandyoo) santo na ndyoo

78 - nueve palos largos 'ɨ~ɨ~ ta~ʔa~ yutu~ nañi

79 - ocho cerros largos 'uña 'yuku 'nañi

80 - cuatrocientos personas 'kumi 'ta~ʔa~ 'syento 'ñayɨwɨ

81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaaša~a~ 'ñayɨwɨ 'sabaʔa 'yubi

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'ñaawa~ ñakikusoo 'čiiñi 'tekwɨ

83 - Vende ella tela fina. 'keeyukwa~ šikoke soo baʔa

84 - No va a correr mucho su sobrina. 'maa 'ku~nu~' ša~a~ 'čanu~ Neg correr mucho sobrina

85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñaa 'čaʔa šu~ʔu~še 'yɨɨ 'sɨɨke mujer dió dinero ? de ella ñaa čaʔa šu~ʔu~ či~ʔi~ yɨɨ seʔe ke ? hijo ella

Last edit over 4 years ago by

Syntax-01_21-Santa_Catarina_Mechoacan-ra_kj

18
Indexed

18

18 I-21

76 - El santo está adentro de la iglesia. 'njoo yu'kwa~ 'yuku 'čiči či 'beñuʔu dios santo (¢i¢i) θiši??

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). maa rayɨɨ kwa ngu'ndaʔařa sisi 'siʔi 'sokořa (kundaʔařa)

78 - nueve palos largos ɨ~ɨ~ 'ta~ʔa~ 'yutu~ 'nañi

79 - ocho cerros largos 'uña 'ta~ʔa~ 'yuku 'nañi

80 - cuatrocientos personas 'kumi 'syentu ña'yɨwɨ

Last edit over 4 years ago by

Syntax-01_29-San_Miguel_Amatitlan-ra

18
Indexed

18

18 I-29

76 - El santo está adentro de la iglesia. santu ñuʔua ini beñuʔu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros. ta čaa ku~ʔu~ kunjidote 'santu

78 - nueve palos largos i~i~ 'yutu 'nani

79 - ocho cerros largos una 'žuku 'naʔnu

80 - cuatrocientos personas 'kumi 'siento na'ʔibi

Last edit over 4 years ago by

Syntax-01_34-San_Agustin_Atenango-ra

19
Indexed

19

18 I-34

76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu na 'kaa ini 'beñuʔu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). ti tia ku'ndioxořa 'xokořa

78 - nueve palos largos i~i~ 'žitu 'nani

79 - ocho cerros largos 'ona 'žüku 'nani

80 - cuatrocientos personas 'komi 'siento a'žibi

Last edit over 3 years ago by

Syntax-01_35-San_Sebastian_del_Monte-ra

16
Indexed

16

76- El santo esta adentro de la iglesia 'sando na 'kaa 'ini 'beñuʔu

77- Los hombres lo van a cargar en sus hombres 'tia 'žika 'kondixo 'xokořa

78- nueve palos largos i~i~ 'žito 'nani

79- ocho cerros largos ona 'žiko nani

80- cuatrocientas personas komi siendo ñažibi

Last edit almost 3 years ago by
Displaying pages 36 - 40 of 98 in total