Pages That Mention 077
Syntax-B3-Xayacatlan_de_Bravo-mk
16
74. Pocos hombres ricos van a cargar lodo. i'žuʔu 'tyaa 'kwika kwa~ʔa~ 'kwida 'ndeʔi
75. la jicara chica. 'yaši 'čii
76. El santo esta a dentro de la iglesia. ndi'mani ʔiya 'eni 'beʔe 'ñu~ʔu~ santo santo? dentro
77. Los hombres lo van a cargar en sus hombres. 'tyaa 'kwa~ʔa~te kun'sidateža 'dokote
Syntax-C1-San_Jeronimo_Xayacatlan-ra
18
76 - El santo está adentro de la iglesia dii 'mani 'yaža 'ini 'beñuʔu
(hablando de un santo) 77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros ne 'kweci 'tya 'kunsidaneya ši dokone
78 - nueve palos largos 'iin 'žutnu 'nani
79 - ocho cerros largos 'una 'žuku 'nani
80 - Cuatrocientas personas. 'kumi 'siendu 'neʔibi
Syntax-D1-Xayacatlan_de_Bravo
19
19 D-1
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'dii 'mani 'i~i~ža 'ini 'beñuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 1- te xa~a~ kwa~ʔa~te kɨʔnsidate žaa 2- te xa~a~ kwa~ʔa~te 'kuʔnsida 'dokote 'žaa
78 - nueve palos largos 'i~i~ 'žutnu 'nani
79 - ocho cerros largos 'una 'žuku 'duku~ (?)
80 - cuatrocientos personas 'kumi 'sientu 'neʔibi
Syntax-D4-Santo_Domingo_Tonahuixtla-ra
19
19 D-U
76 - El santo está adentro de la íglesia santu 'i~i~ya 'beñuʔu
77 - los hombres lo vou a cargar en sus hombros. 'tute i~i~ kwa~'ʔa~te 'kwansidateža 'dokote
78 - nueve palos largos i~i~ 'yutu 'nani
79 - ocho cerros largos 'una 'žuku 'nani
80 - cuatrocieutas personas 'kumi~ 'sientu 'naʔibi
Syntax-02_43-San_Cristobal-ra_kj
18
18 II-43
76 - El santo está adentro de la iglesia. nčoo žɨʔɨči beñuʔu njoo ndyɨʔɨ či beñuʔu nčoo njɨʔɨ či beʔe ñuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). --> 1 ta 'čoo ko 'kwičora 'čokora ra 'čɨɨ kwa x 2 ra 'čooža kwa 'kwičora 'čokora ra čɨɨya
78 - nueve palos largos ɨ~ɨ~ 'žu~tu~ 'kaʔnu nj slight (grande)
79 - ocho cerros largos 'uña 'žuku 'nañi nj
80 - cuatrocientos personas 'kumi 'siendu 'ñažɨbɨ 'kumi sye'ntu 'ña~njɨwɨ